Translation for "recourses" to russian
Recourses
noun
Translation examples
Was the availability of such recourse known to the intended beneficiaries?
Были ли предполагаемые бенефициары оповещены о возможности подобного обращения за помощью?
- In case of recourse to foreign mediation and/or military intervention;
- в случае обращения за помощью к посредникам и/или за иностранной военной помощью;
Recourse to the private sector impoverished many women and their families.
Обращение за помощью в частный сектор стало разорительным для многих женщин и их семей.
There would have to be some form of recourse against the Prosecutor’s decisions.
Должна существовать какая-то форма обращения за помощью против решения Прокурора.
He further suggested that, in the second sentence, the words "about the existence of recourse measures for victims to seek effective legal remedies and" should be inserted following "next periodic report information" and, in the third sentence, that the words "the recourse measures" should be replaced by "such recourse measures", with a full stop following "measures" and the remainder of the sentence being deleted.
Он далее прелагает включить после слов "следующий периодический доклад информацию" слова "о существующих мерах обращения за помощью в суд, имеющихся в распоряжении жертв в целях обеспечения эффективных средств правовой защиты и", заменить слова "мерах обращения за помощью в суд" словами "таких мерах обращения за помощью в суд" в третьем предложении, после чего поставить точку и исключить остальную часть предложения.
Offences were therefore defined by legislation, or recourse was had to common law.
Таким образом, правонарушения определены по закону, а процедура обращения за помощью к суду предусмотрена общим правом.
Was it not the Board's duty to determine the facts and decide whether the staff member had a right to seek recourse?
Не является ли обязанностью Совета выявлять факты и определять, имеет ли сотрудник право на обращение за помощью?
If foreign businesses consider decisions in the national or arbitration courts to be unfair there is no other recourse available.
Если иностранные фирмы сочтут решения национальных или арбитражных судов несправедливыми, то иных органов для обращения за помощью нет.
35. In conclusion, the internal recourse system does not require a radical overhaul to make it more effective.
35. В заключение можно отметить, что внутренняя система обращения за помощью не требует радикальной перестройки для того, чтобы она стала более эффективной.
Israel's only recourse was to accuse the United Nations of political bias.
Единственный для себя выход Израиль нашел в обвинении Организации Объединенных Наций в политической ангажированности.
He even states again before the Committee that the only recourse was to violate the rules of the United Nations.
Он даже опять утверждает в Комитете, что единственный выход состоял в том, чтобы пойти на нарушение правил Организации Объединенных Наций.
In cases that were outside its jurisdiction, the victims and their relatives or beneficiaries could seek recourse through the courts.
В случаях, выходивших за пределы ее компетенции, жертвы, их родственники или бенефициары имели возможность обращаться в суды.
Whereas commercial interests have recourse to rights such as IPRs, farmers typically have no formal rights and no protection associated with their activities.
В то время как коммерческие круги имеют выход на права, включая ПИС, фермеры, как правило, лишены официальных прав и защиты, связанной с их деятельностью.
Even in cases where there is no recourse but to institutionalize, such efforts should be adapted to the local culture and not just follow previously established patterns.
Даже в тех случаях, когда единственным выходом является помещение человека в специализированное учреждение, подобную меру необходимо адаптировать к требованиям местной культуры, а не следовать ранее установившейся практике.
However, in view of the intrusive language of the current text, his delegation saw no other recourse but to oppose the draft resolution.
Однако учитывая характер формулировок текста в текущей редакции, предусматривающих вмешательство во внутренние дела страны, его делегация не видит иного выхода, кроме как выступить против данного проекта резолюции.
In paragraph 10, the Committee disagreed with the basic premise that, unless sufficient resources were granted to the Secretariat, there was no option but to have recourse to gratis personnel.
В пункте 10 Комитет выражает несогласие с основной посылкой о том, что если Секретариату не предоставляются необходимые ресурсы, то нет иного выхода, кроме как задействовать предоставляемый безвозмездно персонал.
The recourse to relatively inexperienced translators at such duty stations was not an effective solution since the smaller duty stations had little capacity for training.
Использование в таких местах службы сравнительно неопытных письменных переводчиков является неудачным выходом из положения, поскольку в местных малочисленных подразделениях имеется меньше возможностей для обучения.
Would such means of private recourse, concerning amongst other matters pensions, staff retirements and post reclassifications, be kept in place after the establishment of the Arbitration Board?
В связи с этим возникает вопрос, сохранятся ли эти каналы, в частности для дел, касающихся пенсий, выхода на пенсию или реклассификации должностей, после создания арбитражной комиссии.
The only recourse, aside from laying off all staff funded from the core budget, was to borrow funds from the 1996-1997 carry-over balance on the understanding that significant outstanding contributions would be paid shortly.
Единственным возможным выходом из этого положения, помимо увольнения всех сотрудников, финансируемых из основного бюджета, было использование
"I'm afraid there's only one recourse.
Возможен только один выход.
We have no recourse but to surrender.
Единственный выход - сдаться.
"Recourse" you can think of... sir?
"выход" вы можете придумать...сэр?
Those kids have no other recourse in this system.
У тех ребят нету выхода.
My only recourse was to warn the secret services.
Единственный выход был предупредить своих.
And what recourse does your brother propose?
И какой выход из этого положения твой брат предлагает?
There must be some sort of recourse here.
Должен же быть какой-нибудь выход из этого.
His only... his only recourse is an amputation at this time.
Сейчас... Сейчас ампутация - единственный выход.
Often the only recourse for a serious injury was amputation.
Часто единственным выходом для тяжелого ранения была ампутация.
And if you refuse, my only recourse is to sue.
И если вы отказываетесь, мой единственный выход - иск.
there is full recourse to a broad and efficient international carbon market.
обеспечивается полный доступ к широкому и эффективному международному углеродному рынку.
We decided to have recourse to international tribunals to ask for that access.
Мы решили обратиться в международные трибуналы с просьбой о предоставлении этого доступа.
Victims are not afforded protection from the State, support services or recourse to justice.
Его жертвам не обеспечивается защита государства, доступ к службам поддержки или правосудию.
It is also essential to ensure access to recourse and remedies for acts of violence.
Кроме того, необходимо обеспечить доступ к средствам правовой защиты и компенсации в случае актов насилия.
They may also be provided through recourse to a mutually acceptable external expert or body.
Кроме того, доступ к ним может предоставляться после обращения к взаимоприемлемому внешнему эксперту или органу.
The issue was also that of citizens’ access to legal recourse and of States’ right to development.
Существуют проблемы доступа граждан к механизмам правовой защиты и права государств на развитие.
Benchmark 16: Staff members have recourse to non-formal complaints mechanisms.
Контрольный параметр 16: Сотрудники имеют доступ к неформальным механизмам рассмотрения жалоб.
Moreover, the Council should invoke Chapter VII of the Charter only as a last resort, and should avoid having recourse to it to tackle issues that do not necessarily involve an immediate threat to international peace and security.
Кроме того, Совет должен обращаться к главе VII Устава только в качестве крайнего варианта, не допуская обращения к ней при решении проблем, не представляющих однозначной и непосредственной угрозы международному миру и безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test