Translation for "rang" to russian
Rang
verb
Translation examples
Throughout the town, church bells rang and fireworks lit the sky.
По всему городу звонили церковные колокола, небо озаряли огни фейерверков.
His phone rang every day from that moment on, but he did not answer. On 1 June 2008, his commanding officer called to inform him that if he did not show up to work, measures would be taken.
С этого момента его телефон звонил каждый день, но он не брал трубку. 1 июня 2008 года его непосредственный начальник позвонил, чтобы сообщить ему, что если он не появится на работе, то будут применены соответствующие санкции.
The cathedral bells rang and rang.
Колокола Сент-Этьенской церкви звонили и звонили...
It rang and it rang, but nobody came.
Он звонил и звонил, но никто не пришёл.
You rang, Signora?
Вы звонили, синьора?
Your mum rang.
Звонила твоя мама.
The police rang.
- Звонили из полиции.
Mum's rang Noel.
Мама звонила Ноэлю.
- You rang him?
- Ты звонила ему?
Something's not right here...you rang, you pulled...they don't open the door;
Тут что-нибудь да не так… вы ведь звонили, дергали — не отпирают;
No, at his mother's flat; I rang at Parfen Semionovitch's door and nobody came.
– Нет, служанка, от матушки ихней, а к Парфену Семеновичу я звонил, никто не отпер.
Three strokes it rang, like silver in the air, and ceased: the third hour from the rising of the sun.
Чистый серебряный звон прозвучал трижды: три часа минуло с восхода солнца.
He rang at the old lady's door opposite, and was informed that Parfen Semionovitch would not return for three days.
на звон не отпирали; он позвонил к старушке Рогожиной; отперли и тоже объявили, что Парфена Семеновича нет и, может, дня три не будет.
Boromir leaped forward and hewed at the arm with all his might; but his sword rang, glanced aside, and fell from his shaken hand. The blade was notched.
Боромир рубанул по руке мечом, но меч со звоном отскочил вверх и, едва не вывернув гондорцу кисть, отлетел под ноги оцепеневшему Фродо.
She dressed in white, and had a little white roadster and all day long the telephone rang in her house and excited young officers from Camp Taylor demanded the privilege of monopolizing her that night, "anyways, for an hour!"
Она носила белые платья, у нее был свой маленький белый двухместный автомобиль, и целый день в ее доме звонил телефон, и молодые офицеры из Кэмп-Тэйлор взволнованно домогались чести провести с нею вечер: «Ну хоть бы один часок!»
The doorbell rang several times a day, which was the cue for Sirius’s mother to start shrieking again, and for Harry and the others to attempt to eavesdrop on the visitor, though they gleaned very little from the brief glimpses and snatches of conversation they were able to sneak before Mrs. Weasley recalled them to their tasks.
По нескольку раз на дню звонил дверной звонок, вслед за чем раздавались очередные вопли матери Сириуса, а Гарри и его товарищи пытались что-то подслушать и подсмотреть, пока миссис Уизли не возвращала их к прерванным трудам. Впрочем, от беглых взглядов и обрывков разговоров проку было очень мало.
At no other time has the saying "no man is an island" rang truer.
Никогда ранее поговорка <<никто не одинок>> не звучала более правдоподобно.
In the course of a wide-ranging discussion, the following themes repeatedly surfaced and found resonance among many participants:
В ходе широкой дискуссии неоднократно звучали следующие темы, которые нашли отклик среди многих участников:
Produced in partnership with the national public broadcaster, Radio Nepal, these have aired on a wide range of Nepal's diverse radio networks that reach all parts of the country.
Эти программы, которые готовятся в партнерстве с национальной государственной радиовещательной компанией <<Радио Непала>>, звучали на самых разных радиостанциях Непала, охватывающих все районы страны.
55. A wide range of NGOs, both national and international, as well as individual women and men, organized a series of advocacy campaigns expressing concerns about the denial of human rights of women and girls under the Taliban regime.
55. Самые различные национальные и международные НПО, а также частные лица организовали серию пропагандистских кампаний, в рамках которых звучала озабоченность по поводу того, что талибский режим лишает женщин и девочек их общечеловеческих прав.
55. The other question posed in the problem statement was "how does human interaction with the environment enhance or diminish its capacity to provide benefits now and in the future?" The answers to this question are wide ranging and so must be the analytical framework.
55. Другой вопрос, поставленный в постановке задачи, звучал так: "как взаимодействие человека с окружающей средой повышает или уменьшает ее способность создавать блага в настоящее время и в будущем?" На этот вопрос могут быть даны самые разные ответы, и это должно учитываться аналитическим блоком.
64. The resort to anti-Semitic themes had increased in the past year in the Arab media and at public and political meetings, ranging from absurd accusations that Israel and the Jews were spreading AIDS to charges that they were part of a conspiracy to dominate the Middle East and the Muslim world at large.
64. В течение прошедшего года в средствах массовой информации арабских стран, а также на общественных и политических собраниях все более настойчиво звучали антисемитские высказывания, в которых выдвигались всевозможные абсурдные наветы: от обвинений в том, что Израиль и евреи распространяют СПИД, до заявлений о том, что они являются участниками заговора, нацеленного на установление господства на Ближнем Востоке и в мусульманском мире в целом.
And let's just say... it rang true.
И, скажем так... это звучало правдиво.
# Like your words that once rang true
# Как твои слова, которые однажды звучали правдиво,
But what Dawson said that night, it definitely rang true.
То, что сказал Доусон тем вечером, определенно звучало правдоподобно.
My own words rang in my head like a bell inside a head.
Эти слова звучали в моей голове как колокол.
You were out of it, but somehow it rang true, so I was wondering...
Ты был не в себе, но это звучало правдоподобно, поэтому мне стало интересно...
And then when you went up, that then clinched the deal for me, because I loved the overall sound that you made and the range that you have, it sounded great.
И когда ты запела выше, для меня все было решено, мне понравилось общее звучание и твой диапазон, ты звучала отлично.
There was barely a face to be seen in the school that didn’t look worried and tense, and any laughter that rang through the corridors sounded shrill and unnatural and was quickly stifled.
Во всей школе вряд ли встретишь хоть одно безмятежное лицо, а громкий смех, звучащий порой в коридорах, казался неуместным, искусственным и скоро смолкал.
“Your father would have done the same for me. Brave of you not to run for a teacher. I’m grateful… it will make everything much easier…” The taunt about his father rang in Harry’s ears as though Black had bellowed it. A boiling hate erupted in Harry’s chest, leaving no place for fear.
— Я так и знал, что ты придешь помочь другу. — Голос Блэка звучал неровно, надтреснуто, как будто он давно разучился говорить. — Твой отец сделал бы то же самое для меня… Храбрый ты парень, не побежал за преподавателями… Прими мою признательность… это все упрощает… Издевательское упоминание об отце обожгло Гарри точно каленым железом. В душе поднялась кипящая ненависть, не оставившая места страху;
Their current mitigation pledges could not reduce global greenhouse gas emissions to a level sufficient to hold temperature increases within the scientifically prescribed range.
Их раздаваемые в настоящее время обещания смягчить последствия изменения климата не могут снизить глобальные выбросы парниковых газов до уровня, достаточного для сдерживания повышения температуры в пределах, определенных учеными.
WE made our best speed across the strip of wood that now divided us from the stockade, and at every step we took the voices of the buccaneers rang nearer.
Мы во весь дух бежали через лес, отделявший нас от частокола, и с каждым мгновением все ближе и ближе раздавались голоса пиратов.
and yet now they were silent, and no footsteps rang on their wide pavements, nor voice was heard in their halls, nor any face looked out from door or empty window.
но теперь там царила тишина, никто не всходил по широким ступеням, ничей голос не раздавался в опустелых покоях, ничье лицо не являлось в ослепших окнах.
оглашаться
verb
The fields of Cuba of that time rang with the cries of those forcibly separated from their loved ones, and the crack of the whips wielded by those who enriched themselves on the sweat of those men and women was often heard.
Просторы Кубы в то время оглашались плачем тех, кто был насильно разлучен со своими родными и близкими, и частым щелканьем кнута, которым наносили побои те, кто обогащались за счет непосильного труда этих мужчин и женщин.
The organizations are urged to advertise for international biddings in as many official languages and in as many countries as possible, with a view to broadening the range of firms from all regions and countries becoming aware of opportunities for contracts with United Nations system organizations and actively participating in such bidding.
Организациям настоятельно рекомендуется оглашать информацию о международных торгах на как можно большем числе официальных языков и в как можно большем числе стран в целях расширения круга фирм из всех регионов и стран, осведомленных о возможностях заключения контрактов с организациями системы Организации Объединенных Наций, и активного участия в таких торгах.
But he circled just beyond the range of the club, snarling with bitterness and rage; and while he circled he watched the club so as to dodge it if thrown by François, for he was become wise in the way of clubs.
Но он кружил около на таком расстоянии, чтобы его не могла достать дубинка. Злобно и обиженно ворча, он все время не сводил глаз с дубинки, чтобы успеть увернуться, если Франсуа швырнет ею в него: он уже по опыту знал, как действует эта штука.
29. In a climate of financial crisis and severe competition, access to investment resources for further growth of a more diversified range of small, medium and large enterprises is severely hampered.
29. В условиях финансового кризиса и жесткой конкуренции серьезно затруднен доступ к инвес-тиционным ресурсам для целей дальнейшего раз-вития самых различных и более диверсифи-цированных малых, средних и крупных предприя-тий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test