Translation examples
verb
Я покинул Ливан, когда колокола в церквях звонили по погибшим, а с минаретов мечетей, задрапированных в черное, людей сзывали на молитву.
I left Lebanon as the bells of the churches were ringing in mourning and the minarets of mosques, draped in black, called people to prayers.
Некоторые программы стали любимыми у слушателей, и телефоны с вопросами от слушателей начитают звонить через каждые несколько секунд после начала передачи.
Certain programmes have become listener favourites, and the phones start ringing with listener queries every few seconds once the broadcast begins.
(7) СДСв: на сигналы, предусмотренные в пункте 4 a) статьи 6.32 (категория I), которые подаются судами, идущими вниз по течению, с помощью радиолокационной установки, и на удары или звон колокола
(7) CDS: or to the signal prescribed in article 6.32, paragraph 4 (a) (Class I), to be given by vessels proceeding downstream and navigating by radar, or to be ringing or pealing of a bell.
Данное положение не распространяется на малые суда, на сигналы, предусмотренные в пункте 4 a) статьи 6.32, которые подаются судами, идущими вниз по течению, с помощью радиолокационной установки, и на удары или звон колокола.
This provision shall not apply to small craft or to the signal prescribed in article 6.32, paragraph 4 (a), to be given by vessels proceeding downstream and navigating by radar, or to be ringing or pealing of a bell.
11. предлагает Генеральному секретарю организовать в рамках имеющихся ресурсов специальное мероприятие, посвященное началу празднования Международного года сближения культур, причем в программу такого мероприятия может входить церемония, на которой звонят в колокол мира;
11. Invites the Secretary-General to organize, within existing resources, a special activity to launch the celebration of the International Year for the Rapprochement of Cultures, which could include the ringing of the peace bell;
Данное положение не распространяется на малые суда, на сигналы, предусмотренные в пункте 4 a) статьи 6.32 (категория I), которые подаются судами, идущими вниз по течению, с помощью радиолокационной установки, и на удары или звон колокола .
This provision shall not apply to small craft or to the signal prescribed in article 6.32, paragraph 4 (a) (Class I), to be given by vessels proceeding downstream and navigating by radar, or to be ringing or pealing of a bell.(7)
Субсидиант заручился услугами ведущего рекламного агентства <<Огилви и Матер>>, которое согласилось безвозмездно провести в средствах массовой информации кампанию <<Звонит колокол>>, в рамках которой обращен настоятельный призыв к мужчинам занимать активную позицию в борьбе с насилием в семье.
The grantee recruited leading advertising agency Ogilvy and Mather to produce, pro bono, the Ring the Bell multimedia campaign, which urges men to take a stand against domestic violence.
Для нас на Гуаме изза вопиющего нарушения прав собственности кажется нелепым выдвинутый в настоящее время Соединенными Штатами <<двусмысленный>> план празднования пятидесятой годовщины окончания второй мировой войны с колокольным звоном по всему миру.
Because of the blatant violation of our property rights, the present plan of the United States to launch a "double-barrelled" celebration, with bells ringing around the world, for the fiftieth anniversary of the ending of the Second World War would be preposterous for us on Guam.
В этот исторический момент, который народ Панамы хотел бы разделить со всеми жителями планеты, раздастся ликующий звон колоколов мира, поскольку принцип суверенитета, столь часто провозглашаемый на этом и других международных форумах, станет реальностью в моей стране.
At this historic moment, which Panamanians wish to share with the whole of humankind, the bells of the world will ring out in jubilation because the principle of sovereignty, so often proclaimed in this and other international forums, will have been translated into reality in my country.
В июле 2011 года усилия международной правозащитной организации <<Прорыв по работе в общественных СМИ посредством мультимедийной кампании „Белл баджао">> (<<Звони в колокол>>) были признаны индийским отделением организации <<Тактические технологии>> достойными того, чтобы стать предметом целевого исследования по эффективным пропагандистским технологиям.
In July 2011, the social media efforts of the international human rights organization Breakthrough in the "Bell Bajao" ("Ring the Bell") multimedia campaign were acknowledged by the India office of the Tactical Technology Collective as worthy of a case study on effective advocacy.
[ звонит телефон ] [ телефон продолжает звонить ]
[Phone ringing] [Ringing continues]
Оу, звонит, Руперт, звонит.
Oh, it's ringing, Rupert, it's ringing.
Звоните, смотрите, звоните, смотрите, Вина.
Ring, watch, ring, watch, Veena.
- Он просто звонит и звонит.
It just rings and rings.
А зачем в колокольник звонили?
And why were you ringing the bell?
Звонить зря было нечего, да ему и не к фигуре.
To go on ringing in vain was pointless, and it did not suit him.
А не услышит, телепень этакий, звоните, топайте и кричите!
If he don’t come, ring and shout!’
Он уже забыл звон этого колокольчика, и теперь этот особенный звон как будто вдруг ему что-то напомнил и ясно представил… Он так и вздрогнул, слишком уже ослабели нервы на этот раз.
He had forgotten the ring of this bell, and now its peculiar ring seemed suddenly to remind him of something and bring it clearly before him...He jumped, so weak had his nerves become this time.
— Нет! — воскликнул он так громко, что его голос наполнил звоном всю кухню. — Ни в коем случае!
“No!” he said loudly, his voice ringing through the kitchen. “No way!”
Женщины в мехах, посетители — само благодушие и все время звонят телефоны.
The women were dressed in furs, everybody was friendly, and the phones were ringing all the time.
Как раз перед чаепитием послышался настойчивый звон дверного колокольчика – и только тут Бильбо вспомнил!
Just before tea-time there came a tremendous ring on the front-door bell, and then he remembered!
— Сколько раз я им говорил: не звонить в звонок! — в ярости воскликнул Сириус, выбегая из комнаты.
“I keep telling them not to ring the doorbell!” said Sirius exasperatedly, hurrying out of the room.
Ристанийцы заливались радостным смехом и потрясали мечами; в ликующем городе гремели трубы и звонили колокола.
and the mirth of the Rohirrim was a torrent of laughter and a flashing of swords, and the joy and wonder of the City was a music of trumpets and a ringing of bells.
Умертвия бродили по пещерам, бренча драгоценными кольцами и вторя завываниям ветра мертвым звоном золотых ожерелий.
Barrow-wights walked in the hollow places with a clink of rings on cold fingers, and gold chains in the wind.
Телефон звонит, звонит и звонит, наконец кто-то берет трубку.
The phone rings and rings and rings and then someone picks up.
Колокола все звонили и звонили.
The bell kept ringing and ringing.
— Колокольчик в библиотеке звонит и звонит.
“The library bell's been ringing and ringing.
— Пусть звонит, Корнелиус, пусть звонит.
Let it ring Cornelius, let it ring.
— А я звонила-звонила... И вчера тоже. — Извини.
'I've been ringing and ringing. Yesterday too.' 'Sorry.'
verb
b) сирены, гудка, боя часов, колокольного звона и звуков специальных транспортных средств;
(b) Siren, horn, chime, bell and emergency vehicle sounds;
i) сирена, гудок, бой часов, колокольный звон и звуки специальных транспортных средств
(i) Siren, horn, chime, bell and emergency vehicle sounds
Молитвы и размышления, звон колоколов и мягкий отблеск свечей являются могучими символами нашего решительного коллективного стремления к миру.
Prayers and meditations, the resonating chimes of bells and the gentle glow of candlelight are powerful symbols of our deep collective yearning for peace.
(Звонит телефон) Винстоун:
(Phone chimes) WINSTON:
(телефон звонит) Хммм
(Phone chimes) Hmm.
- [Смеется] - [ТЕЛЕФОН ЗВОНИТ]
- [CHUCKLES] - [PHONE CHIMES]
(Звонит церковный колокол)
(Church bell chimes)
(Звонит мобильный телефон)
(Cell phone alert chimes)
*звонит мобильник* *вздох*
(CELL PHONE CHIMING) (SIGHS)
(телефон звонит) Это... Охх
(Phone chimes) That's... ugh.
[звон дверных колокольчиков] [переглядываются]
[wind chimes tinkling] [sighs]
КОЛОКОЛЬНЫЕ ЗВОНЫ И РЕЗОНИРУЕТ
BELL CHIMES AND RESONATES
— Кстати, что это была за кровь? — громко поинтересовался Дамблдор, перекрывая звон восстановленных напольных часов. — На стенах? Драконья! — прокричал волшебник по имени Гораций. В ту же минуту люстра с оглушительным скрежетом и звяканьем снова привинтилась к потолку.
“What kind of blood was that, incidentally?” asked Dumbledore loudly over the chiming of the newly unsmashed grandfather flock. “On the walls? Dragon,” shouted the wizard called Horace, as, with a deafening grinding and tinkling, the chandelier screwed itself back into the ceiling.
Послышался мягкий звон.
There was a soft chime.
Вместо этого он издал мягкий звон.
Instead, it chimed softly.
Послышался тихий звон стеклянных подвесок.
The glass chimes tinkled.
Словно звонили хрустальные колокольчики.
It was as silvery as the chiming of crystal bells.
Слышался звон стаканов и возгласы удовольствия.
there was the chiming of glass and the rumble of contented voices.
По звону он узнал часы в комнате Добрека.
He recognized the chime of Daubrecq's clock.
смех перемешивался со звоном колокольчиков, раскачивавшихся на ветру.
their laughter blended with the tinkle of wind chimes.
Звон Телефона Любви заставил меня вздрогнуть.
The chiming of the Love Phone made me jump.
Отрава снова услышала в голове звон.
Poison heard the chime again in her head.
verb
Звон крючков и стрельбу из лука
Ting of hooks and archery too ♪
Постучав по нему костяшками пальцев, она услышала металлический звон.
Rapping on it with the backs of her fingers, she heard a metallic ting.
Дверь он прикрыл, но не очень плотно — из салона по-прежнему доносился звон колокольчика.
He pushed the door closed but not enough to stop the ‘ting’ inside.
Раздался очень легкий звон — Дальгрен прищелкнул ногтем по краю своего бокала.
There was a little ting as Dahlgren tapped the rim of his wineglass with a fingernail.
Она вытянула руку и легонько тронула колокол. Раздался мелодичный звон.
She reached out and tapped the bell very gently, causing a faint ting.
Ужин был элегантным и проходил в огромной столовой с высоким потолком под звуки рояля, скрипки, а время от времени и звон хрусталя.
Dinner was elegant, served in the enormous high-ceilinged dining room to the sound of piano, violin, and the occasional ting of crystal.
Я поджала под себя ноги, словно играя, и всем телом повисла, пытаясь раскачать колокол. Тут раздался глубокий звон, и он поплыл над деревней, а я все раскачивала и раскачивала звенящий колокол. Когда я выскочила наружу, небо потемнело еще больше и короткие зловещие вспышки молний делали лица собравшихся на улице людей белыми.
I took my feet off the ground and swung like a playing child, and then I heard the deep loud tolling of the bell and tugged it down and dropped my weight on it for half a dozen times before I left off and went back outside. The sky had darkened even in that short time and its ominous yellowy tinge made the faces of the people in the lane look white.
verb
Хотя, постоянно звонит.
Ringing up overtime, though.
- Я звоню сейчас же.
I'll ring up now.
Мне тоже звонили.
I've had them ringing up, you know.
Черт его дернул сегодня звонить.
He would ring up today. - Hello, yes?
Помнишь, нам постоянно звонили всякие доктора.
Remember, the doctors were always ringing up.
Мистер Моттрем случайно не звонил?
Did Mr Mottram ring up by any chance?
Звонит пожелать удачи.
He's just ringing up to say good luck on the big day.
Звонить стали было в пожарную часть,
That they started to ring up The fire brigade
Ты знаешь, это как по телефону, когда ты звонишь и спрашиваешь:
You know, like, you're always ringing up going:
Мы слышали как звонил телефон за песчаной дюной.
We heard a cell phone ring up by the sand dune.
Но зачем она звонила ему?
But why did she ring up?
– Звонить в Скотленд-Ярд.
Ring up Scotland Yard.
— Кому же вы звонили?
“Who did you ring up, then?”
– Откуда он вам звонил?
‘Where did he ring up from?’
А кому еще вы звонили?
Who else did you ring up?
Ну, Дональд звонит и рапортует.
Well, he rings up and reports.
Садат звонит коптскому патриарху.
Sadat rings up the Coptic Patriarch.
Почти никто уже не звонит на таксофон.
Nobody rings up a pay phone, mostly.
– Ты звонила дейм Лоре?
‘Did you ring up Dame Laura?’
— Он что, звонил и приглашал нас приехать?
‘Did he ring up and ask to see us?’
verb
Звоните при малейшем изменении.
Ring at the slightest change.
Извините, кто-то звонит в дверь.
Sorry, someone's ringing at the door.
Телефон не звонил в моем доме.
The phone didn't ring at my house.
И все же, когда ночью звонит телефон...
Still, when the phone rings at night...
Скажи, что звонят в дверь, и повесь трубку...
Tell her there's a ring at the door and hang up.
В шесть вечера звонят колокола Сент-Этьенского собора, летом и зимой.
The cathedral bells ring at 6:00 every evening, summer and winter.
Когда телефон звонит в 4.30 утра - это не к добру.
When the phone rings at 4:30 in the morning, it's never good.
Я не ошибался номером, я... услышал как телефон звонит на другом конце и..
I didn't mis-dial. I... Heard the phone ring at the other end.
Если существует два одинаковых телефона, и я звоню на один и тот же номер они оба звонят одновременно?
If there's two duplicate phones and I call the same number... Do they both ring at the same time, or is there...
verb
[Звон церковных колоколов.]
[Church bells sound.]
Как звон колоколов.
They sound like bells.
Звоните в сигнальный колокол!
Sound the warning bell!
Раздался шум и звон стекла: Амикус начал приходить в себя.
There was a sound of movement, of clinking glass. Amycus was coming round.
потом раздался звон бьющегося стекла, чьи-то поспешные шаркающие шаги, стон… и наступила тишина.
then there was the sound of breaking glass, frantically scuffling footsteps, a groan… and silence.
Там стоял звон металла.
A wrenching of metal sounded there.
Прозвучал мелодичный звон.
A soft bell tone sounded.
Раздавался звон бьющегося стекла.
There was the sound of breaking glass.
Только что звонила. — И как у нее настроение?
She just rang.' 'How did she sound?'
verb
На них напала дюжина смуглых людей. Их одежда выдавала людей Чаши Звона.
By their armour, these men were from Pan Tang.
– Солдаты пришли не более месяца назад из Чаши Звона.
Soldiers came not a month gone-from Pan Tang they were.
Сепириту сказал: – Скоро выступят армии против сил Чаши Звона.
Sepiriz said: «Armies will soon be marshalled to drive against Pan Tang's might.
На его шлеме был Трехконечный крест Чаши Звона, придающий ему сходство с морскими людьми.
On his helm was the Merman Crest of Pan Tang, for the claimed kinship with the sea-people.
Вдалеке слышался звон колоколов семинарии, созывающий слушателей на раннюю молитву.
Far off came the buzzing tang of a semantron from the Theological Seminary, calling the students to early prayers.
Он делает ксерокс хвостовика, звонит куда-то, отправляет снимок по факсу, после чего выводит заинтересованную сторону на Боба.
He makes his tang imprint, makes the call, faxes the imprint, and connects them to Bob.
verb
Бок покалывает, звон в ушах?
Butt cheek tingling?
Звон будто бы во всём теле. Но мне очень нравится.
I'm tingling all over, but I feel lovely.
Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов и, казалось, издавали почти неслышный звон. — Добрый день, — послышался тихий голос.
The very dust and silence in here seemed to tingle with some secret magic. “Good afternoon,” said a soft voice.
Звон и уханье в трубах, идущих вдоль стен.
Tingling and banging in the pipes along the wall.
Валентин почувствовал слабый, далекий звон контакта.
Valentine felt the faint distant tingle of contact.
Когда это произошло, звон под ногами возвестил о приближении поезда.
As it did so, a tingling in the soles of his feet announced the approach of a train.
Испытав шок, который отозвался звоном в его нервной системе, Найсмит сделал шаг назад.
With shock tingling through his nervous system, Naismith took a step forward;
Он почувствовал – возможно, лишь в воображении – звон в ушах и понял, что проходит через плазменную трубку.
He felt—perhaps only in his mind—a tingle and knew he was passing through the plasma tube.
verb
- [ Звон стекла ] - [ Изумленный возглас ]
- (GLASS TINKLING) - (GASPS)
Я слышал звон кубиков льда.
I heard ice cubes tinkling.
Вещи через которые ты можешь звонить.
A thing through which you can tinkle
Как весел и задорен их звон!
How sweet is their tinkle, how tenderand gay
Это просто пиано-бар-слеш-кабаре, называется "Звон мочи."
It's just this piano-bar-slash-cabaret place called "Tinkles."
Мисс Джи, вы берёте на себя газету, я звоню своему парню.
Miss G, You get on to the paper, I'll give my guy a tinkle.
— Чжоу! — крикнул он ей вдогонку, но дверь уже захлопнулась с мелодичным звоном.
“Cho!” Harry called after her, but the door had already swung shut behind her with a tuneful tinkle.
Снова раздался звон стекла.
More tinkling of glass.
Слышится звон падающих стеклянных осколков.
There is the tinkle of falling glass.
Осколки со звоном посыпались на пол.
The bulb broke and tinkled to the floor.
звон и скрежет зимней езды...
the rasp and tinkle of winter traffic...
Раздался треск, звон стекла.
There came a crash, then the tinkle of glass.
Стрелок обнаружил источник звона.
The gunslinger saw the source of the tinkling.
Виват! – и следом – звон стекла.
“Cheers!”—and the tinkle of breaking glass.
verb
Звонившие сообщали об угрозах словами, действиями или о тех и других одновременно, о возросшем чувстве страха, о стремлении избежать связанных с риском ситуаций (например, женщины не выходят из дому за покупками), а также о медленном или слабом реагировании полиции или других государственных органов.
Callers reported verbal, physical and verbal/physical-combined `assaults', significantly heightened fear and avoidance (e.g. women not leaving their homes to go shopping) and slow or insensitive police or other service-provider responses.
- Давай, звони им.
- Go. Call them.
(звонит телефон) Возьмите.
Here you go.
Вы звоните Барни.
Go for Barney.
Быстрее звоните родителям.
Go call your parents!
С работы звонят.
I got to go.
Быстрей, звони уже!
Go on, phone now!
Давай звони ей.
Go ahead, call her.
Кто тебе звонил?
I have to go.
– Вы ошиблись, генерал, – сказал он, – на дверях написано Кулаков, а вы звоните к Соколовичу.
"You have made a mistake, general," said he. The name on the door is Koulakoff, and you were going to see General Sokolovitch."
— Нет, я не буду ему звонить.
No, I'm not going to call him.
Он будет тебе звонить.
He’s going to call you.
Я сейчас же звоню в полицию.
I'm going to call the police."
Вы собираетесь звонить?
Are you going to use the phone?
— Вы собираетесь звонить ему?
“You’re going to call him?”
Он и не собирался ей звонить.
He wasn’t going to call.
Я собирался вам звонить.
I was going to call you.
– Ты не собираешься звонить?
“Aren’t you going to call?”
Когда он собирается ей звонить?
“When is he going to call her?”
- Который звонит и убегает?
- Oh, the ding-dong ditch?
Дин-Дон, звонит Дон Дрейпер.
Ding-dong, Don Draper calling.
Звон весёлый в вышине,
Ding dong merrily on high
Значит... Это ты звонил мне, Дин-дон?
Are you the "Ding Dong" who called me?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test