Translation for "questions based" to russian
Translation examples
He supported the Director-General’s approach to that question, based on a long-term strategic vision for the development of the industrial sector in line with the needs of the countries concerned.
Он поддерживает подход Генерального директора к этому вопросу, основанный на долгосрочной страте-гической перспективе развития промышленного сектора с учетом потребностей заинтересованных стран.
The following questions, based on the reporting template prepared by the Office for Disarmament Affairs, are intended as a tool for States' voluntary self-assessment of the status of national implementation of the International Tracing Instrument.
Нижеследующие вопросы, основанные на типовой форме доклада, подготовленной Управлением по вопросам разоружения, призваны послужить для государств инструментом добровольной самооценки хода осуществления на национальном уровне Международного документа по отслеживанию.
19. It was recalled that, at its twelfth session, the Working Party had considered the draft provisions on this question based on the proposal by the Government of the Netherlands (TRANS/SC.3/WP.3/R.76/Rev.1).
19. Было отмечено, что на своей двенадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела проект положений по этому вопросу, основанный на предложении правительства Нидерландов (TRANS/SC.3/WP.3/R.76/Rev.1).
Skinner's got some questions based on some new information.
У Скиннера есть некоторые вопросы, основанные на новой информации.
If I may interject, Your Honor, we're merely asking questions based on our own knowledge.
Если позволите мне встрять, Ваша честь, мы задаем вопросы, основанные только на наших знаниях.
Blake Calamar, during his last visit to the grand jury, was asked some follow-up questions based on Miss Sharma's testimony, and you'll just never guess what happened.
Во время последней дачи показаний Блейку Каламару задали несколько дополнительных вопросов, основанных на показаниях мисс Шармы. Ни за то не угадаете, что произошло после этого.
GRSG agreed to continue consideration of this question based on a proposal.
GRSG решила продолжить рассмотрение данного вопроса на основе соответствующего предложения.
The Working Party may wish to continue the consideration of this question based on the documentation available.
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение этого вопроса на основе имеющейся документации.
Affected countries: Multiple choice and narrative responses to targeted questions, based on clear definitions.
Затрагиваемые страны: многоальтернативный выбор ответов и формулирование описательных ответов на целенаправленные вопросы на основе четких определений.
49. Some members expressed interest in exploring various alternatives for establishing the threshold, and proposed further consideration of the question based on additional study by the Secretariat.
49. Некоторые члены выразили заинтересованность в изучении различных вариантов расчета порогового показателя и предложили продолжить рассмотрение данного вопроса на основе дополнительного исследования, подготовленного Секретариатом.
My colleagues and I agree on one question based on the deliberations we are witnessing here and on the excellent report submitted by the Secretary-General to guide us at this Millennium Summit.
Мои коллеги и я пришли к согласию в одном вопросе на основе дискуссий, в которых мы приняли участие, и представленного Генеральным секретарем прекрасного доклада, который является для нас ориентиром на этом Саммите тысячелетия.
Despite that rejection, the Turkish side remains committed to a just, peaceful and comprehensive settlement of the Cyprus question, based on the well-established parameters determined through the good offices mission of the Secretary-General.
Несмотря на это турецкая сторона по-прежнему преисполнена решимости добиваться справедливого, мирного и всеобъемлющего урегулирования кипрского вопроса на основе четких параметров, установленных в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря.
However, the working group had limited itself to asking questions based on the reports themselves, and when the Committee had held its formal discussion of reports, members of the working group had wanted to ask about issues that were not covered in the reports.
Однако рабочая группа ограничилась тем, что задала вопросы на основе самих докладов, и при проведении официального обсуждения докладов в Комитете члены рабочей группы задали вопросы по темам, которые не были затронуты в докладах.
We are committed to continuing to work to ensure the full enjoyment by the Palestinian people of their rights and to promoting a comprehensive, just and lasting settlement of the Palestine question, based on respect for international law, the United Nations Charter and the relevant resolutions of the United Nations.
Мы привержены цели продолжать работу для обеспечения полного осуществления палестинским народом своих прав и для содействия всеобъемлющему, справедливому и прочному урегулированию палестинского вопроса на основе уважения международного права, Устава Организации Объединенных Наций и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
For my part, I remain firmly committed to efforts aimed at achieving a comprehensive, just and lasting settlement of the Palestinian question based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), and the principle of land for peace.
Со своей стороны, я сохраняю свою приверженность усилиям, направленным на достижение всестороннего, справедливого и долгосрочного урегулирования палестинского вопроса на основе резолюций 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности и принципа <<земля в обмен на мир>>.
The road map remains the logical and proper framework for achieving a just and lasting solution to the Palestinian question based on the 4 June 1967 borders and implementation of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) 1397 (2002) and 1515 (2003).
<<Дорожная карта>> остается логичной и надлежащей основой достижения справедливого и прочного решения палестинскому вопросу на основе границ по состоянию на 4 июня 1967 года и выполнения резолюций 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test