Translation examples
identification of the stakeholders put at risk by the issue,
идентификацию участников, которые подвергаются риску в связи с этой проблемой,
They associate a set of values with their forests that they do not want to put at risk.
С собственными лесами их связывает целый ряд ценностей, которые они не станут подвергать риску.
identification of the digital tachograph system's characteristics put at risk by the issue,
идентификацию характеристик системы цифрового тахографа, которые подвергаются риску в связи с этой проблемой,
Parties are put at risk when the national ozone unit of the importing party is not aware of the quantities.
Стороны подвергаются риску, если национальный орган по озону Стороны-импортера не осведомлен о количествах.
Not dealing with emptying, disposing of and treating sludge puts at risk the benefits of increased sanitation coverage.
Бездействие в отношении очистки, утилизации и переработки осадка подвергает риску преимущества расширенного охвата услугами санитарии.
The lives of those serving in the military should not be avoidably put at risk "without a clear and legitimate military purpose".
50. Военнослужащих не следует ставить в ситуации, когда их жизни неоправданно подвергаются риску "в отсутствие четкой законной военной цели".
Without the values and responsibility that are based on ownership, forests are regarded as inferior to other land uses and their existence is put at risk.
Без установления стоимости и возникновения ответственности на основе закрепления прав собственности использование леса будет считаться менее важной деятельностью, чем использование земли и существование лесов будет подвергаться риску.
Because of the absence of a programme, in the eyes of the public the world over the Conference is further putting at risk its credibility as the sole multilateral disarmament forum.
Изза отсутствия программы работы Конференция, в глазах общественности всего мира, еще больше подвергает риску свою убедительность в качестве единого многостороннего форума разоруженческих переговоров.
Missile proliferation puts at risk the security of our States and our peoples.
Распространение ракет ставит под угрозу безопасность наших государств и народов.
This is slowing down implementation and putting at risk the quality and sustainability of expected results.
Это тормозит осуществление проектов и ставит под угрозу качество и устойчивость ожидаемых результатов.
There are forces of destabilization and imbalance which put at risk the achievements made to date.
Существуют силы дестабилизации и дисбаланса, которые ставят под угрозу достигнутые к настоящему времени успехи.
However, such measures should not put at risk sound macroeconomic fundamentals over the medium term.
Вместе с тем, такие меры не должны ставить под угрозу прочные макроэкономические основы в среднесрочной перспективе.
Aquatic ecosystems continue to be heavily exploited, putting at risk sustainability of food supplies and biodiversity.
Водные экосистемы по-прежнему нещадно эксплуатируются, что ставит под угрозу устойчивость продовольственных ресурсов и биоразнообразие.
It will not permit delaying tactics which put at risk its central objectives and which undermine confidence in it and commitment to it.
Он не допустит тактики проволочек, которая ставит под угрозу его главные цели, подрывает доверие и приверженность ему.
Thus was the decision taken to execute some merchants who were putting at risk the food and lives of the people.
Поэтому и было принято решение казнить некоторых торговцев, которые ставили под угрозу питание и жизнь людей.
Further delays in judicial reform put at risk the progress that has been achieved by the Haitian National Police.
Дальнейшие проволочки в проведении судебной реформы ставят под угрозу прогресс, достигнутый гаитянской национальной полицией.
These actions put at risk the entire peace process and could trigger a renewal of fighting in the coming months.
Эти действия ставят под угрозу весь мирный процесс и могут привести к возобновлению вооруженных столкновений в предстоящие месяцы.
It puts at risk everything we've built.
Это ставит под угрозу всё, что мы создали.
Until we know more about how our fighters were destroyed, -no more lives are to be put at risk.
До тех пор, пока мы не узнаем, как наши бойцы были уничтожены, мы не будем ставить под угрозу ничью жизнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test