Translation for "подвергает риску" to english
Подвергает риску
Translation examples
Необходимо стабилизировать рынок сырьевых товаров; более предсказуемая и прозрачная система будет поощрять производителей и не будет подвергать риску потребителей.
The commodities market must be stabilized; a more predictable and transparent system would reward producers and not jeopardize consumers.
Государство-участник все еще стремится укрепить единое национальное самосознание, без которого подвергается риску дальнейшее социально-экономическое развитие.
The State party was still striving to consolidate a unified national identity, without which further economic and social development could be jeopardized.
Мы вновь призываем всех этих участников не подвергать риску и опасности достигнутые в ходе борьбы результаты, извлеченные уроки и достижения, обеспеченные в ходе этого процесса.
We appeal anew to all these actors to avoid the risk of jeopardizing the results of the struggles, lessons learned and successes of this process.
24. В Африке проживает около половины от общего числа внутренне перемещенных лиц во всем мире, которые подвергаются риску из-за недостаточного уровня развития и отсутствия ресурсов.
24. Africa was home to almost half of the world's internally displaced persons, whose situation was jeopardized by underdevelopment and lack of resources.
Вместе с тем проект статьи можно трактовать и так, что высылка возможна даже при осуществляемой процедуре экстрадиции, при условии отсутствия намерения обойти эту процедуру, то есть в ситуации, которая может подвергать риску права затронутого иностранца.
However, the draft article might be taken to mean that expulsion could occur, even with an extradition procedure under way, provided the intent was not to circumvent that procedure, a situation that could jeopardize the rights of the alien concerned.
Предприятиям розничной торговли и промышленным компаниям становится все труднее финансировать свои деловые операции изза ужесточения условий кредитования, которые во многих случаях угрожают их существованию и подвергают риску миллионы рабочих мест.
Retail businesses and industrial firms are finding it increasingly difficult to finance their business operations in view of tighter lending conditions, in many cases threatening their existence and jeopardizing millions of jobs.
Законопроектом запрещаются все действия по разграничению, исключению, ограничению или предпочтению, совершаемые государственными должностными лицами или физическими лицами, препятствующие, подрывающие или подвергающие риску осуществление прав, признанных Конституцией, внутренним законодательством и международными договорами, ратифицированными Чили.
The bill prohibited all acts of distinction, exclusion, restriction or preference committed by public officials or individuals which impeded, undermined or jeopardized the exercise of the rights recognized in the Constitution, domestic legislation and international treaties ratified by Chile.
Если права обеспеченного кредитора в конкретных активах подвергаются риску каждый раз, когда лицо, предоставляющее право, передает, сдает в аренду или предоставляет лицензию на них, их стоимость, как обеспечения, будет серьезно уменьшена, а наличие обеспеченного кредитования на основании их стоимости будет поставлено под угрозу.
If the rights of a secured creditor in particular assets are put at risk every time its grantor transfers, leases or licences them, their value as security would be severely diminished and the availability of secured credit based on their value would be jeopardized.
Поэтому докладчик призвал обеспечить своевременную уплату всех взносов, с тем чтобы не подвергать риску последний, решающий этап поэтапного отказа от ХФУ в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, и сохранить набранные темпы в работе по поэтапному отказу от ГХФУ.
He therefore appealed for timely payment of all contributions to avoid jeopardizing the final and crucial stage of CFC phase-out in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 and to maintain the momentum of HCFC phase-out.
Признавая трудности, испытываемые некоторыми правительствами, оратор призывает государства-члены разорвать порочный круг недоплаты и невыплаты взносов, что не только подвергает риску выполнение мандатов Организации, но и ставит в невыгодное положение государства-члены, выплатившие все установленные взносы, а также предоставляющие войска страны, которые вынуждены ожидать возмещения своих затрат.
While acknowledging the difficulties besetting some Governments, she called on Member States to break the cycle of under- and non-payment, which not only jeopardized the fulfilment of the Organization's mandates, but also penalized paid-up Member States, as well as troop-contributing countries, which were left waiting for the reimbursement of their costs.
Мертвым подвергать риску всю группу!
The dead jeopardize the entire party!
Не стоит подвергать риску свое здоровье.
Don't jeopardize your health. You understand?
Я не буду подвергать риску свое положение!
I will not jeopardize my position.
Я бы не хотела подвергать риску вашу операцию.
I wouldn't wantto jeopardize your surgery.
Они не могут подвергать риску себя и потомство.
They cannot jeopardize themselves and the other cubs.
Э, помимо того, что подвергаем риску весь канатный строй
Uh, besides jeopardizing the entire rope line
Я просто не хочу подвергать риску нашу работу.
I just don't want anything to jeopardize our work.
Клиника не должна была подвергать риску твою анонимность.
It's the clinic's duty not to do anything to jeopardize your anonymity.
Самое важное сейчас - это не подвергать риску роль Джавади.
The important thing here is to not jeopardize the Javadi play.
Я просто не хочу подвергать риску нашу или его работу.
I don't want anything to jeopardize our work or him.
И я не хочу быть свидетелем того, как подобный шанс подвергается риску.
I don't want to see our chances of getting it jeopardized."
Если он подвергает риску разрушения свою собственность — это его личное дело!
If he chose to jeopardize his belongings, that was his affair.
Но человек не становится старшим жандармом, если он подвергает риску своих начальников.
But a man does not get to be chief police officer of a major transport by jeopardizing his superior officers.
Анна, я не желаю, чтобы из-за твоего недомыслия благосостояние семьи подвергалось риску.
I mean it, Anne. I will not have the safety of this family jeopardized by your folly.
Бен, я часто говорю по телефону с пациентами и не могу подвергать риску их право на конфиденциальность.
Ben, I often talk to patients over the phone. I can’t jeopardize their right to confidentiality.”
Поскольку в ее планы отнюдь не входило подвергать риску репутацию Энн, она поспешила втащить Дэвиса в дом и вместе с ним рухнула на диван.
Because her knees were about to buckle under his weight and because she didn’t want Ann’s reputation to be jeopardized, she dragged Davis inside and collapsed with him onto the couch.
Она потратила около часа на неопределенные рассуждения о радостях райской жизни, доказывая мне, как неразумно подвергаться риску лишиться их ради быстротечной суеты этого преходящего мира.
She spent an hour or so in vague discourse upon the joys of Paradise, in showing me the folly of jeopardizing them for the sake of the fleeting vanities of this ephemeral world.
Скажите, что вы станете моей женой, Вирджиния, и нам уже не нужно будет опасаться непредсказуемых причуд вашего отца, которые подвергали риску вашу жизнь и ваше счастье в прошлом.
Say that you will be my wife, Virginia, and we need have no more fears that the strange vagaries of your father's mind can ever again jeopardize your life or your happiness as they have in the past."
Иантайн вряд ли обрадовался бы, узнав, что в этот самый момент Дебру обсуждали предводители Телгар-Вейра. — Нет, — говорила Зулайя, качая головой. — Она достаточно хорошо соображает, чтобы не подвергать риску Морат'у.
Iantine might not have been pleased to know that she was at that very moment the subject of discussion between the Weyrleaders at Telgar. “No,” Zulaya was saying, shaking her head, “she has more sense than to jeopardize Morath.
Им всем необходима внешняя финансовая поддержка, что иногда подвергает риску их независимость.
They all required external financial assistance, which sometimes compromised their independence.
Следует рационально подходить к более широкому использованию биотоплива, с тем чтобы не подвергать риску продовольственную безопасность.
The use of biofuels should be increased in a sustainable manner that did not compromise food security.
Государствам следует обеспечивать, чтобы такие инвестиции не подвергали риску существующие законные права владения и пользования.
States should ensure that existing legitimate tenure rights are not compromised by such investments.
Несмотря на то, что необходимость в ней давно назрела, ее нельзя проводить за счет того, чтобы подвергать риску потенциал Совета по выполнению его уставных обязанностей.
Although necessary, it should not be conducted at the cost of compromising the Council's capacity to meet its Charter responsibilities.
Сегодня, как и в прошлом, все делегации вправе воспользоваться принципом консенсуса в порядке обеспечения того, чтобы интересы их безопасности так или иначе не подвергались риску.
Today, as in the past, all delegations have the right to use the rule of consensus to ensure that their security interests are not compromised in any manner.
Такая перспектива, однако, подвергается риску из-за наличия задолженности, которая напрягает бюджеты развивающихся стран и подрывает их усилия в области развития.
Such a perspective was, however, compromised by debt, which placed a strain on developing countries' budgets and undermined their development efforts.
Защитные ферментативные (супероксиддисмутазы) и неферментативные антиоксидантные глутатионы подвергались риску даже при концентрациях соответственно от 10 до 1 мкг/л.
Protective enzymatic- (superoxide dismutase) and non-enzymatic antioxidant glutathione were compromised even at concentrations of 10 and 1 ug /L respectively.
21. Глобализация представляет собой как трудную проблему, поскольку она подвергает риску социальное развитие, так и благоприятную возможность при условии, если выгоды, получаемые от нее, справедливо распределяются.
21. Globalization was both a challenge, because it compromised social development, and an opportunity, provided that benefits could be shared equitably.
14. Кроме того, поддержка, обещанная донорами, обуславливается новым порядком предоставления помощи, что делает ее непредсказуемой и подвергает риску достижение целевых показателей, установленных правительством.
14. Moreover, the support pledged by donors was subject to new conditionalities which made them unpredictable, compromising the realization of Government targets.
Я не подвергаю риску своих людей.
I won't compromise my people.
Ты подвергаешь риску безопасность всей операции.
You're compromising the security of this entire operation.
Он подвергает риску безопасность моей семьи.
And he is compromising the security of my family.
Не чувствуешь, что подвергаешься риску быть скомпрометированной?
You don't feel compromised in any way?
Ну, иногда это подвергает риску функции мозга.
Uh, sometimes it can compromise mental functioning.
Вы подвергаете риску протоколы безопасности распределения энергии.
You are compromising the power safety protocols.
Этот хрупкий баланс не может подвергаться риску.
It's a fragile balance That cannot be compromised.
Подвергать риску федеральное расследование это причина для задержания.
Compromising a federal investigation is grounds for detainment.
Не стоило нанимать местных и подвергать риску безопасность.
You should not have compromised security here by hiring locals.
– Ты отказываешься подвергать риску свою операцию, а я не позволю причинить вред Фурору.
"You refuse to compromise the case, and I won’t let Pleasure be hurt.
Ей не нужно даже было подвергать риску свою репутацию заявлением, что Телор пытался изнасиловать ее.
she did not need to compromise her reputation by saying he had tried rape.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test