Translation for "putting at risk" to russian
Translation examples
Marine pollution and unsustainable resource exploitation practices continue to endanger marine ecosystems, thereby putting at risk the potential benefits for future generations.
Загрязнение морской среды и истощительные виды практики эксплуатации ресурсов продолжают угрожать морским экосистемам, подвергая риску потенциальные выгоды для будущих поколений.
The aim is to ensure that the flow of resources to the population in need can continue, without putting at risk the lives of the high-profile and therefore most often targeted international staff.
Цель заключается в том, чтобы гарантировать возможность притока ресурсов нуждающемуся населению, не подвергая риску гибели международный персонал, выделяющийся на фоне местного населения и потому наиболее часто выбираемый в качестве объекта для нападений.
Additionally, the composition and role of the two regulatory bodies (the High Media Council and the Media Commission) allow the Government to influence their work and decisions, putting at risk their impartiality and independence.
Кроме того, состав и функции двух регулирующих органов (Высокого совета по средствам массовой информации и Комиссии по СМИ) позволяют правительству влиять на их работу и принимаемые решения, подвергая риску беспристрастность и независимость этих структур.
Spain and Italy had proposed to amend paragraph 1.1 of the International Convention for the Safety of Life at Sea regulation V/33 and paragraph 3.1.9 of the annex to the International Convention on Maritime Search and Rescue, so that the disembarkation of persons rescued at sea could be carried out without putting at risk their safety and the safety of the crew that rescued them.
Испания и Италия предложили изменить пункт 1.1 правила 33 приложения V к СОЛАС и пункт 3.1.9 приложения к Международной конвенции по поиску и спасанию на море таким образом, чтобы доставку на берег людей, спасенных на море, можно было производить, не подвергая риску их безопасность и безопасность спасшего их экипажа.
Missile proliferation puts at risk the security of our States and our peoples.
Распространение ракет ставит под угрозу безопасность наших государств и народов.
This is slowing down implementation and putting at risk the quality and sustainability of expected results.
Это тормозит осуществление проектов и ставит под угрозу качество и устойчивость ожидаемых результатов.
There are forces of destabilization and imbalance which put at risk the achievements made to date.
Существуют силы дестабилизации и дисбаланса, которые ставят под угрозу достигнутые к настоящему времени успехи.
However, such measures should not put at risk sound macroeconomic fundamentals over the medium term.
Вместе с тем, такие меры не должны ставить под угрозу прочные макроэкономические основы в среднесрочной перспективе.
Aquatic ecosystems continue to be heavily exploited, putting at risk sustainability of food supplies and biodiversity.
Водные экосистемы по-прежнему нещадно эксплуатируются, что ставит под угрозу устойчивость продовольственных ресурсов и биоразнообразие.
It will not permit delaying tactics which put at risk its central objectives and which undermine confidence in it and commitment to it.
Он не допустит тактики проволочек, которая ставит под угрозу его главные цели, подрывает доверие и приверженность ему.
Thus was the decision taken to execute some merchants who were putting at risk the food and lives of the people.
Поэтому и было принято решение казнить некоторых торговцев, которые ставили под угрозу питание и жизнь людей.
Further delays in judicial reform put at risk the progress that has been achieved by the Haitian National Police.
Дальнейшие проволочки в проведении судебной реформы ставят под угрозу прогресс, достигнутый гаитянской национальной полицией.
These actions put at risk the entire peace process and could trigger a renewal of fighting in the coming months.
Эти действия ставят под угрозу весь мирный процесс и могут привести к возобновлению вооруженных столкновений в предстоящие месяцы.
It puts at risk everything we've built.
Это ставит под угрозу всё, что мы создали.
Until we know more about how our fighters were destroyed, -no more lives are to be put at risk.
До тех пор, пока мы не узнаем, как наши бойцы были уничтожены, мы не будем ставить под угрозу ничью жизнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test