Translation examples
Such discussions always invoke lively participation from the public at large.
Такие обсуждения всегда вызывают оживленное участие широкой публики.
Transparency and accountability help to anchor those processes in a well-informed consensus of the ultimate beneficiaries, i.e., the public at large.
Благодаря транспарентности и подотчетности эти процессы находят опору в хорошо осознанном консенсусе конечных бенефициаров, т.е. широкой публики.
Portugal will seek to emphasize this commemoration and to ensure that its significance is understood by the public at large and, in particular, by young people.
Португалия будет стремиться придать особое значение этому празднованию и обеспечить, чтобы его значение было понято широкой публикой и, в частности, молодыми людьми.
States have the duty to explain, both to researchers and the public at large, the uses of genetic information and their possible impact on society.
На государствах лежит обязанность разъяснять как самим исследователям, так и широкой публике, возможности использования генетической информации и его потенциального воздействия на общество.
An amended version of the Criminal Code had been drafted and submitted for comments to other ministries, experts and the public at large.
Кроме того, подготовлен измененный вариант Уголовного кодекса, который вынесен на обсуждение и замечания специалистов, широкой публики и других министерств.
14. When structuring international access, care should be taken to make or keep the processes open, in principle, to the public at large.
14. При разработке структуры международного доступа следует принимать меры к тому, чтобы эти процессы были или оставались открытыми в принципе для широкой публики.
Magnificent museums, theatres, sports facilities, stadiums and swimming pools have been built, all of which are accessible to the public at large.
Возведены величественные музеи, театры, спортивные сооружения, стадионы, плавательные бассейны, доступ к которым открыт для самой широкой публики.
The Committee is also concerned over the lack of adequate knowledge of the provisions of the Covenant by the legal profession, judicial officials and the public at large.
Комитет выражает также озабоченность в отношении недостаточной ознакомленности с положениями Пакта среди юристов, работников судебных органов и широкой публики.
The Centre for Stateless Cultures has accumulated a library of over 1,000 books, which is catalogued and accessible not only to students and teachers but also to the public at large.
Центр не имеющих государственности культур собрал библиотеку, насчитывающую более 1 000 томов, которая каталогизирована и доступна не только для студентов и преподавателей, но и для широкой публики.
A press release will probably be the most appropriate document to promote the action plan through the print media or to communicate to the public at large (see Annex 7).
Пресс-релизы, вероятно, будут наиболее подходящей формой для ознакомления с планом действий широкой публики или для его распространения через СМИ (см. приложение 7).
As always, the public at large are all idiots.
Как всегда, широкая публика просто кретины.
The international community should not ignore the rights of victims' families and the public at large.
Международное сообщество не должно игнорировать права родственников жертв и права общественности в целом.
Confidentiality may concern both confidentiality inter partes, and confidentiality in relation to the public at large.
Речь может идти как о конфиденциальности между сторонами, так и о конфиденциальности по отношению к общественности в целом.
They are intended to mobilize specific audiences and the public at large through the following types of activities:
Они направлены на мобилизацию отдельной аудитории и общественности в целом с помощью следующих видов деятельности:
It requires also the full cooperation of the public at large and especially of the police authorities.
Это требует также полномасштабного сотрудничества со стороны общественности в целом, и в особенности со стороны полицейских властей.
Everyone is affected - workers, employers, trade unions, Governments and the public at large.
Воздействию таких представлений и стереотипов подвержены все слои населения: рабочие, работодатели, профсоюзы, правительства и общественность в целом.
This will be a prime challenge for European societies - not just for their governments but also for all stakeholders and the public at large.
Это будет основной задачей европейских стран -- не только их правительств, но и всех заинтересованных сторон и широкой общественности в целом.
In this regard, the role of communication with users, the media, and the public at large is increasingly important for NSOs.
В этом отношении налаживание отношений с пользователями, средствами массовой информации и общественностью в целом приобретает все большее значение для НСУ.
The interest of the international press and the public at large in the workings of the United Nations continues to grow unabated.
Интерес международной прессы и общественности в целом к работе Организации Объединенных Наций продолжает неуклонно возрастать.
This excludes the relatives and friends of the parties, and the public at large, including journalists, from following the proceedings.
Это не позволяет родственникам и друзьям сторон и общественности в целом, включая журналистов, следить за ходом разбирательства.
We believe that Peter Bradshaw was targeted by an organised group and the public, at large, is not at risk.
Мы полагаем, что Питер Бредшоу стал мишенью организованной группы, и общественность, в целом, не в опасности.
The definition of gift excludes opportunities and benefits including favorable rates and commercial discounts available to the public at large.
Определение подарка включает возможности и выгоды в том числе выгодные ставки и коммерческие скидки .. ... доступные общественности в целом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test