Translation examples
Contractors will be able to provide goods and services.
Возможность для подрядчиков предоставлять товары и услуги.
a government provides goods or services other than general infrastructure, or purchases goods;
iii) правительство предоставляет товары или услуги помимо общей инфраструктуры, или закупает товары;
Therefore, no adjustments are required to the 2014/15 budgets of missions which provided goods and services to UNMISS.
В связи с этим в бюджеты миссий, предоставлявших товары и услуги для МООНЮС, на 2014/15 годы не требуется вносить изменения.
Local firms may be able to provide goods and services to international partners, but are often effectively excluded by procurement processes.
Местные компании могли бы предоставлять товары и услуги международным партнерам, однако во многих случаях им реально закрывают путь к участию в процессах закупок.
(a) The Procurement Section updates its vendor evaluation form to distinguish between vendors that provide goods or services for less than $10,000 per order or per contract, which require a less stringent level of verification, and vendors that provide goods or services for more than $10,000.
a) Секция закупок обновляет свою форму для оценки поставщиков в целях проведения различия между поставщиками, которые предоставляют товары или услуги на сумму менее 10 000 долл. США по отдельно взятому заказу или контракту и в отношении которых требуется менее строгая проверка, и поставщиками, которые предоставляют товары или услуги на сумму свыше 10 000 долл. США.
This has been attributed, in part, to the reluctance of foreign private-sector financial and other entities to provide goods and services to diplomatic missions in the country.
Это было обусловлено, в частности, нежеланием зарубежных финансовых учреждений частного сектора и других учреждений предоставлять товары и услуги дипломатическим представительствам в этой стране.
Institutional or corporate contractors are institutions which provide goods or services to the United Nations on a contractual basis (see ST/AI/327).
К числу институциональных или корпоративных подрядчиков относятся учреждения, которые предоставляют товары и услуги Организации Объединенных Наций на контрактной основе (см. ST/AI/327).
I am thinking rather of encouraging commercial investment that would yield profits, but that would also provide goods and services that could help address social problems.
Я думаю скорее о поощрении инвестиций в коммерческую сферу, которая будет прибыльной, но и будет в то же время предоставлять товары и услуги, помогающие решить социальные проблемы.
The Programme of Work promotes the ability of mountain ecosystems to provide goods and services needed for human well-being, poverty alleviation and meeting the Millennium Development Goals.
Программа работы предусматривает расширение возможностей горных экосистем предоставлять товары и услуги, необходимые для обеспечения благополучия людей, смягчения остроты проблемы нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
1: Institutional or corporate contractors are institutions or corporations that provide goods or services to the United Nations on a direct contractual basis (ST/AI/327 of 23 January 1985).
1 Институциональными и корпоративными подрядчиками являются учреждения или корпорации, которые предоставляют товары или услуги Организации Объединенных Наций на основе контрактов, заключаемых напрямую (ST/AI/327 от 23 января 1985 года).
I believe the back-scratching metaphor generally describes a quid p quo situation where one party provides goods or services to the second party in compensation for a similar action.
Я полагаю, что метафора с почёсыванием спины описывает ситуацию quid pro quo (услуга за услугу), где одна сторона предоставляет товары или услуги второй стороне в обмен на эквивалентное действие
The West Indies, since the initial period of colonization, have provided goods and services for more advanced industrial entities.
Вест-Индия с самого начала периода колонизации обеспечивала товарами и услугами более развитые в промышленном отношении страны.
In view of the contribution of the region's ecosystems to the overall well-being of the population, it is vital to maintain their capacity to provide goods and services.
Принимая во внимание вклад экосистем региона в общее благосостояние населения, жизненно важным является поддержание их способности обеспечивать товары и услуги.
Such policies enhance good use of oceans and seas, play a key role in sustaining life on the planet and provide goods and services that benefit humankind.
Такие стратегии укрепляют надлежащее использование океанов и морей, играют ключевую роль в поддержании жизни на планете и обеспечивают товары и услуги, приносящие пользу человечеству.
In this regard, basic infrastructure is essential, since it provides goods and services crucial for competitiveness in the case of energy efficiency and electricity, and access to markets in the case of ports and roads.
В этом отношении базовая инфраструктура крайне важна, поскольку она обеспечивает товары и услуги, имеющие решающее значение для обеспечения конкурентоспособности в случае энергоэффективности и электроснабжения и для доступа к рынкам в случае портов и автомобильных дорог.
Forests provide goods and services that are essential for civilizations and crucial for economic development, access to clean water, agricultural productivity, soil conservation and flood control.
Леса обеспечивают товары и услуги, существенно необходимые для цивилизации и имеющие решающее значение для экономического развития, обеспечения доступа к чистой воде, повышения производительности сельского хозяйства, сохранения почвы и борьбы с наводнениями.
The private sector should therefore be given the opportunity to provide goods and services to the poorest bottom billion, and large foundations should be encouraged to champion specific MDGs in order to produce concrete results.
Поэтому частному сектору необходимо дать возможность обеспечивать товарами и услугами миллиард самых бедных, а крупные фонды следует поощрять к борьбе за конкретные ЦРДТ для достижения конкретных результатов.
It is, therefore, important to consider anthropogenic activities beyond areas of national jurisdiction not only in light of their immediate benefits but also in light of their potential adverse effects, which may diminish the capacity of marine ecosystems to provide goods and services for present and future generations.
Поэтому важно рассматривать антропогенную деятельность за пределами действия национальной юрисдикции не только в свете ее незамедлительных выгод, но и с учетом ее потенциального негативного воздействия, которое может снижать способность морских экосистем обеспечивать товары и услуги для нынешнего и будущих поколений.
Participants highlighted the multiple functions and contributions of forests to human well-being, environmental stability and economic development, noting that forests not only provide goods and services, but are also sources of folklore and spirituality and have deep roots in different cultures and religions.
Участники подчеркивали многочисленные функции лесов и их разнообразный вклад в обеспечение благополучия человека, экологической стабильности и экономического развития, отмечая, что леса не только обеспечивают товары и услуги, но и являются источниками фольклора и духовности, глубоко укоренившись в различных культурах и религиях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test