Translation for "обеспечивать товары" to english
Обеспечивать товары
Translation examples
Вест-Индия с самого начала периода колонизации обеспечивала товарами и услугами более развитые в промышленном отношении страны.
The West Indies, since the initial period of colonization, have provided goods and services for more advanced industrial entities.
Принимая во внимание вклад экосистем региона в общее благосостояние населения, жизненно важным является поддержание их способности обеспечивать товары и услуги.
In view of the contribution of the region's ecosystems to the overall well-being of the population, it is vital to maintain their capacity to provide goods and services.
Такие стратегии укрепляют надлежащее использование океанов и морей, играют ключевую роль в поддержании жизни на планете и обеспечивают товары и услуги, приносящие пользу человечеству.
Such policies enhance good use of oceans and seas, play a key role in sustaining life on the planet and provide goods and services that benefit humankind.
В этом отношении базовая инфраструктура крайне важна, поскольку она обеспечивает товары и услуги, имеющие решающее значение для обеспечения конкурентоспособности в случае энергоэффективности и электроснабжения и для доступа к рынкам в случае портов и автомобильных дорог.
In this regard, basic infrastructure is essential, since it provides goods and services crucial for competitiveness in the case of energy efficiency and electricity, and access to markets in the case of ports and roads.
Леса обеспечивают товары и услуги, существенно необходимые для цивилизации и имеющие решающее значение для экономического развития, обеспечения доступа к чистой воде, повышения производительности сельского хозяйства, сохранения почвы и борьбы с наводнениями.
Forests provide goods and services that are essential for civilizations and crucial for economic development, access to clean water, agricultural productivity, soil conservation and flood control.
Поэтому частному сектору необходимо дать возможность обеспечивать товарами и услугами миллиард самых бедных, а крупные фонды следует поощрять к борьбе за конкретные ЦРДТ для достижения конкретных результатов.
The private sector should therefore be given the opportunity to provide goods and services to the poorest bottom billion, and large foundations should be encouraged to champion specific MDGs in order to produce concrete results.
Поэтому важно рассматривать антропогенную деятельность за пределами действия национальной юрисдикции не только в свете ее незамедлительных выгод, но и с учетом ее потенциального негативного воздействия, которое может снижать способность морских экосистем обеспечивать товары и услуги для нынешнего и будущих поколений.
It is, therefore, important to consider anthropogenic activities beyond areas of national jurisdiction not only in light of their immediate benefits but also in light of their potential adverse effects, which may diminish the capacity of marine ecosystems to provide goods and services for present and future generations.
Участники подчеркивали многочисленные функции лесов и их разнообразный вклад в обеспечение благополучия человека, экологической стабильности и экономического развития, отмечая, что леса не только обеспечивают товары и услуги, но и являются источниками фольклора и духовности, глубоко укоренившись в различных культурах и религиях.
Participants highlighted the multiple functions and contributions of forests to human well-being, environmental stability and economic development, noting that forests not only provide goods and services, but are also sources of folklore and spirituality and have deep roots in different cultures and religions.
Сохранение способности экосистем обеспечивать товары и услуги
Capacity of ecosystems to deliver goods and services maintained
Сохранение способности экосистем обеспечивать товары и услуги, а также поддерживать источники средств к существованию
Maintain capacity of ecosystems to deliver goods and services and support livelihoods
В таких условиях возможности правительств регулировать развитие экономики, стимулировать рост, предоставлять основные социальные услуги, сохранять господство права и обеспечивать товарами и услугами сильно ограниченны или в крайних случаях отсутствуют.
Government capacity to regulate the economy, stimulate growth, provide basic social services, maintain the rule of law and deliver goods and services are severely strained or in extreme cases non-existent.
24. Порядка 2 миллиардов гектаров земли во всем мире могут быть восстановлены, благодаря чему крупные территории деградированных в настоящее время лесов смогут вновь обрести продуктивность и способность обеспечивать товары и услуги и снять часть нагрузки со смежных лесных массивов.
24. Nearly 2 billion ha of land worldwide offer potential for restoration, which can enable large areas of currently degraded forest lands to be productive, deliver goods and services and relieve pressure on contiguous areas of forests.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test