Translation for "provide for training" to russian
Translation examples
The first camp, which was launched in Kenya in 2001, has provided leadership training to over 10,000 children, mainly from the Kibera slums in Nairobi.
Первый такой лагерь, который был открыт в Кении в 2001 году, обеспечил подготовку по вопросам руководства десяти тысяч детей, в основном из трущоб Кибера в Найроби.
3. To provide advocacy training, enabling the network to use their monitoring activities to promote disability action.
3. Обеспечить подготовку кадров по вопросам ведения пропагандисткой деятельности для содействия сети в использовании результатов мониторинга для поощрения усилий по решению проблем инвалидов.
11. Provide for training of members of the legal profession to be gender-sensitive and work towards mobilization of religious leaders to support such efforts (Germany);
11. Обеспечить подготовку юристов с тем, чтобы повысить их понимание гендерной проблематики, и стремиться привлекать религиозных лидеров к поддержке этих усилий (Германия);
In the informal system, the Ombudsmen, the coordinating mediator and the mediators should be provided with training on the new justice system.
В рамках неформальной системы необходимо обеспечить подготовку по вопросам новой системы отправления правосудия омбудсменов, посредника-координатора и посредников.
A partnership has been established with with the Ministry of Women''s Affairs, to provide gender training to nNational sSolidarity pProgramme staff in selected pProvinces in Afghanistan was established.
Установлено партнерство с министерством по вопросам женщин с целью обеспечить подготовку сотрудников программы национальной солидарности по гендерным аспектам в отдельных провинциях Афганистана.
INAMUJER also sought to provide gender training to government officials directly responsible for drafting and implementing gender equity policy.
НИЖ также стремится обеспечить подготовку по гендерным вопросам правительственных чиновников, которые несут прямую ответственность за разработку и осуществление политики гендерного равенства.
UNESCO has also provided teacher training for 267 schools with a total student population of over 150,000.
ЮНЕСКО обеспечила подготовку учителей для 267 школ с общей численностью свыше 150 000 школьников.
(x) Providing institutional support and financial assistance to ensure management by women and providing entrepreneurship training;
x) предоставление организационной поддержки и финансовой помощи для того, чтобы обеспечить женщинам возможность заниматься вопросами управления и обеспечить подготовку в области предпринимательства;
(g) Provide gender training to senior officials at all levels of Government:
g) обеспечить подготовку кадров на всех уровнях по тематике гендерной концепции:
Ministry of Women's Affairs in partnership with other NGOs has provided leadership training for women candidates as well as women commune councilors.
Министерство по делам женщин в партнерстве с неправительственными организациями обеспечило подготовку кандидатов-женщин, а также общинных советников из числа женщин по вопросам воспитания качеств лидера.
Under this direction, HA has implemented a number of new initiatives in recent years to strengthen community psychiatric services, including implementing the "Extending Care Patients Intensive Treatment, Early Diversion and Rehabilitation Stepping Stone" (EXITERS) project to provide rehabilitation training to long-stay psychiatric patients with a view to facilitating their early discharge and re-integration into the community, launching a pilot programme to provide post-discharge community support to frequently readmitted psychiatric patients, implementing the "Recovery Support Programme" to provide recovery community support to discharged psychiatric patients in need, and enhancing psychogeriatric outreach services.
Руководствуясь этими соображениями, АБ в последние годы осуществила несколько новых инициатив по укреплению местных психиатрических служб, включая реализацию Проекта "Переход к интенсивному лечению, раннему переводу и реабилитации пациентов, нуждающихся в длительном уходе" (ЕКСИТЕРС), призванного обеспечить восстановительное обучение пациентов, долгое время находящихся в психиатрических стационарах, с целью содействия их ранней выписке и реинтеграции в общество; ввод в действие экспериментальной программы поддержки пациентов, часто помещаемых в психиатрический стационар, в период после выписки по месту их жительства; осуществление Программы помощи в выздоровлении с целью предоставления такой помощи по месту жительства нуждающимся в ней психиатрическим пациентам после выписки; расширение психогериатрических служб индивидуальной помощи.
For example, a project to build 15 kilometres of road in Haiti for the Government, with funding from the Inter-American Development Bank, injected cash into the community by creating more than 40,000 labour days for local workers, while also providing formal training to engineers from the Ministry of Public Works in the full process of road production.
Например, проект по постройке 15 километров дороги в Гаити по заказу правительства и с финансированием Межамериканского банка развития позволил осуществить "вливание" наличных средств в общину путем создания более 40 000 рабочих дней для местных рабочих, одновременно обеспечив формальное обучение инженеров из министерства общественных работ во время всего процесса строительства дороги.
(c) Provide adequate training to social workers;
с) обеспечить соответствующее обучение работников социальной сферы;
The Ministry of Health should provide specialized training to health personnel dealing with victims of violence and a single, consolidated system for keeping records on cases of violence against women should be established.
Министерству здравоохранения следует обеспечить специализированное обучение специалистов-медиков, работающих с жертвами насилия, при этом должна быть создана единая система регистрации случаев насилия в отношении женщин.
The Committee recommends that UNMIK, in cooperation with the Kosovo authorities, provide systematic training on the application of the Anti-Discrimination Law to judges and civil servants, ensure that administrative instructions for the implementation of the Law are clearly and comprehensibly formulated and accurately translated into Serbian, and that victims of discrimination in the area of economic, social and cultural rights have adequate access to judicial remedies, and indigent complainants to legal aid, to invoke provisions of the Anti-Discrimination Law in the courts.
Комитет рекомендует МООНК в сотрудничестве с властями Косово обеспечить систематическое обучение применению Антидискриминационного закона для судей и гражданских служащих, обеспечить четкое и понятное формулирование административных инструкций по применению этого закона и их точный перевод на сербский язык, а также удостовериться в том, что жертвы дискриминации в области экономических, социальных и культурных прав имеют адекватный доступ к средствам судебной защиты, а нуждающиеся податели жалоб - к правовой помощи для того, чтобы применять положения Антидискриминационного закона в судах.
38. Actions to be taken include: (a) to improve gender- and age-sensitive surveillance of waterborne infectious diseases by strengthening national capacities where needed, and by ensuring that the WHO Regional Office for Europe includes priority microbial diseases as identified by the Protocol on Water and Health into its standardized information systems, particularly the "Health-for-All" database maintained by WHO; (b) to set up data collection and surveillance systems that strengthen the current national systems and valorize such systems in the monitoring of the health of the European region, including health impact by chemical pollutants and secondary microbial diseases; (c) to provide guidance on preventive measures, particularly breast feeding and promotion of the child-friendly hospital; (d) to provide appropriate training to health-care-personnel on simple, in-house water treatment techniques including urban areas where water supply systems are deficient and, in particular, to promote the work of the International Network to Promote Safe Household Water Treatment and Storage, especially in areas with high infant mortality; (e) to cooperate with the International Council of Nursing in the development of training programmes for health care workers on in-house water treatment; (f) to provide training on Oral Rehydration Therapy, in compositions adapted to the specificity of each of the EURO sub-regions; and (g) to expand the work of the International Network to Promote Safe Household Water Treatment and Storage, especially in areas with high infant mortality.
38. Меры, подлежащие принятию, включают: а) улучшить основанный на учете гендерных и возрастных факторов контроль за инфекционными заболеваниями, переносчиком которых является вода, путем укрепления, в тех случаях, когда это необходимо, национального потенциала и обеспечения включения Европейским региональным бюро ВОЗ приоритетных микробных заболеваний, определенных в Протоколе по проблемам воды и здоровья, в его стандартизированные информационные системы, в частности в базу данных "Здоровье для всех", которая ведется ВОЗ; b) создать системы сбора данных и контроля с целью укрепления существующих национальных систем и эффективно использовать эти системы в рамках санитарного мониторинга в европейском регионе, включая мониторинг воздействия химических загрязнителей и вторичных микробных заболеваний на здоровье человека; с) дать руководящие указания относительно профилактических мероприятий, в частности кормления грудью и обеспечения больничного обслуживания, учитывающего интересы ребенка; d) обеспечить надлежащее обучение медицинского персонала простым методам обработки воды в домашних условиях, в том числе в городских районах, где ощущается нехватка воды, и, в частности, содействовать работе Международной сети по пропаганде безопасной обработки и хранения воды в домашних условиях, особенно в районах с высокими показателями детской смертности; е) сотрудничать с Международным советом медицинских сестер в деле разработки программ подготовки для медицинских работников по вопросам обработки воды в домашних условиях; f) обеспечить подготовку по орально-регидратационной терапии с учетом конкретных условий каждого субрегиона ЕРБ и g) расширить работу Международной сети по пропаганде безопасной обработки и хранения воды в домашних условиях, особенно в районах с высокими показателями детской смертности.