Translation examples
29. Civil proceedings take place either in the Magistrate's Court or in the High Court.
29. Судебное разбирательство по гражданским делам проводится либо в Магистратском суде, либо в Высоком суде.
This limitation of competence applies a fortiori where the proceedings take place in a State that is not party to the Optional Protocol.
Это ограничение компетенции действует а fоrtіоrі, если судебное разбирательство проводится в государстве, которое не является участником Факультативного протокола.
A State could not wait until the proceedings taking place in a foreign court were over to decide whether to invoke its immunity.
Государство не может ждать, пока иностранный суд в результате судебного разбирательства вынесет решение в отношении его иммунитета.
50. To support the work of the Chambers and the Prosecutor, the Registry has units located at Arusha headquarters, where court proceedings take place, and at Kigali.
50. Для обслуживания работы Камер и Обвинителя Секретариат располагает подразделениями в штаб-квартире в Аруше, где проводятся судебные разбирательства, и в Кигали.
Judicial proceedings take place in Spanish, even in areas with a high concentration of indigenous people, and the number of interpreters or bilingual legal practitioners is totally insufficient.
Судебное разбирательство проводится на испанском языке даже в тех регионах, где наиболее высока концентрация коренных народов, а число переводчиков или двуязычных практикующих юристов совершенно не достаточно.
Child victims of trafficking are provided with appropriate physical, psychosocial, legal, educational, health-care and safe and suitable housing assistance and protection (including protection during legal proceedings), taking into full account their age and special vulnerabilities, rights and needs;
d) дети − жертвы торговли людьми обеспечены надлежащей физической, психосоциальной, образовательной и медицинской помощью и защитой (включая защиту в ходе судебного разбирательства) и безопасным и подходящим жильем с учетом их возраста, особой уязвимости, прав и потребностей;
228. The Committee notes the State party's efforts to ensure that administrative and judicial proceedings take into account the views of the child, but remains concerned that traditional attitudes towards children in society still limit the respect for their views within the family, at schools, in institutions and at the community government level.
228. Комитет отмечает предпринятые государством-участником усилия по обеспечению учета взглядов ребенка при административных и судебных разбирательствах, но при этом он сохраняет обеспокоенность по поводу того, что традиционное отношение к детям в обществе все еще не означает уважения их взглядов в семье, в школе, детских заведениях и на уровне органов управления общин.
With regard to the duration of judicial proceedings, taking into account recommendations from international bodies in this respect, Italy is planning to review some formal procedures that slow down justice in comparison with European standards, such as the reduction of access to claim, in particular to the third degree of trial, and the enhancement of alternative proceedings.
104. Что касается сроков судебных разбирательств, то Италия, принимая во внимание рекомендации международных органов на этот счет, планирует пересмотреть некоторые формальные процедуры, замедляющие судопроизводство по сравнению с европейскими нормами: например, ограничение возможностей правопритязаний, особенно на этапе судопроизводства в третьей инстанции, и расширение возможностей совершения альтернативных процессуальных действий.
Civil proceedings take place in two instances, and in some cases it is also possible to appeal to a third court, the Supreme Court.
144. Процедуры гражданского производства возбуждаются в двух инстанциях, и в ряде случаев существует также возможность подачи апелляций в третью инстанцию, т.е. в Верховный суд.
Civil proceedings take place in two instances, and in some cases on it is also possible to one can also appeal to the a 3rd third instance, - the Supreme Court.
Процедуры гражданского производства возбуждаются в двух инстанциях, и в ряде случаев существует также возможность подачи апелляций в третью инстанцию, т.е. в Верховный суд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test