Translation for "privilege accorded" to russian
Translation examples
The Cameroonian authorities had pledged to take action against some unacceptable privileges accorded to traditional chiefs.
43. Камерунские власти обязались принять меры против ряда неприемлемых привилегий, предоставляемых традиционным вождям.
A. Implementation of paragraph 2 of article 30 (immunities and jurisdictional privileges accorded to public officials for the performance of their functions)
A. Осуществление пункта 2 статьи 30 (иммунитеты и юрисдикционные привилегии, предоставляемые публичным должностным лицам в связи с выполнением ими своих функций)
545. The Federal Copyright Act states that "the privileges accorded for a specific period to authors and artists for the protection of their works shall not be regarded as monopolies".
545. Федеральный закон об авторском праве гласит, что "не являются монополиями привилегии, предоставляемые на определенный срок авторам и деятелям искусства для воспроизведения их работ".
34. The Committee noted that the wording of paragraph 37 (g) referred to special rights and privileges accorded to a Party concerned under the Convention.
34. Комитет отметил, что в тексте пункта 37 g) речь идет о специальных правах и привилегиях, предоставляемых соответствующей Стороне согласно Конвенции.
(g) To suspend, in accordance with the applicable rules of international law concerning the suspension of the operation of a treaty, the special rights and privileges accorded to the Party concerned under the Convention;
g) приостановление в соответствии с применимыми нормами международного права, касающимися приостановления действия международных договоров специальных прав и привилегий, предоставляемых соответствующей Стороне согласно Конвенции;
(f) Suspend, in accordance with the applicable rules of international law concerning the suspension of the operation of a treaty, the special rights and privileges accorded to the Party concerned under the Protocol; or
f) временно лишить в соответствии с применимыми нормами международного права, касающимися приостановления действия какого-либо договора, соответствующую Сторону специальных прав и привилегий, предоставляемых ей по Протоколу; или
A member of Parliament shall enjoy, during or in connection with the exercise of his duties in each Member State, the privileges accorded to the representatives of Member States under the League's charter and agreements.
При или в связи с исполнением своих обязанностей члены Парламента пользуются на территории каждого государства-члена привилегиями, предоставляемыми представителям государств-членов в соответствии с Уставом и соглашениями Лиги.
The permanent members have a special responsibility because of the privileges accorded to them by the Charter.
Постоянные члены несут особую ответственность в силу привилегий, обеспеченных им по Уставу.
The permanent members have a special responsibility because of the privileges accorded to them by the international community as a whole.
Постоянные члены несут особую ответственность из-за привилегий, предоставленных им всем международным сообществом.
Moreover, Hungary does not wish to avail itself of the privileges accorded to States in the institution-building package.
Кроме того, Венгрия отказывается от привилегий, предусмотренных для отдельных государств в рамках пакета мер по институциональному строительству.
I therefore express my profound appreciation to delegations for the privilege accorded me of chairing this Working Group this year.
Поэтому я выражаю делегациям свою глубокую признательность за предоставленную мне привилегию председательствовать в этой Рабочей группе в нынешнем году.
Moreover, the incidents represented a clear violation of the immunities and privileges accorded to the Panel members as United Nations experts on mission.
Кроме того, эти инциденты представляли собой явное нарушение иммунитетов и привилегий, предоставленных членам Группы как экспертам Организации Объединенных Наций, выполняющим возложенную на них миссию.
The importance of reconfirming rights was also stressed; education, not working and access to reproductive health services are rights, not privileges, according to one participant.
Была также подчеркнута необходимость подтверждения этих прав; образование, а не работа, и доступ к услугам в области репродуктивного здоровья являются правами, а не привилегиями, заявил один из участников.
I therefore submit that the Doctor should be entitled to all rights and privileges accorded an artist under the law.
Поэтому я утверждаю, что доктор должен обладать всеми правами и привилегиями, предоставленными художнику по закону.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test