Translation examples
These include conflicts between Roma prisoners and other prisoners and between Roma prisoners as well as pressure on the Roma prisoners by other prisoners.
К ним относятся конфликты между заключенными рома и другими заключенными, а также между самими заключенными рома и давление, оказываемое другими заключенными на заключенных рома.
Categories and subcategories of prisoner and treatment of prisoners
Категории и подкатегории заключенных и обращение с заключенными
(2) No corporal punishment shall be inflicted on a prisoner in the presence of another prisoner or prisoners.
(2) Телесное наказание заключенного ни в коем случае не производится в присутствии другого заключенного или заключенных...
These prisoners are kept separate from the general prisoner population and only associate with other protectee prisoners.
Эти заключенные содержатся отдельно от всех остальных заключенных и общаются только с другими взятыми под защиту заключенными.
(a) The separation of remand (unconvicted) prisoners from convicted prisoners and minors from adult prisoners and the separate treatment and detention of women prisoners;
а) раздельное содержание лиц, содержащихся в предварительном заключении (неосужденных), и осужденных заключенных, а также несовершеннолетних и взрослых заключенных и раздельный режим и содержание женщин-заключенных;
(c) young prisoners, and no young prisoners shall be detained in the same part of any prison as any other prisoner;
c) несовершеннолетних заключенных, и ни один несовершеннолетний заключенный не должен содержаться под стражей в той же части тюрьмы, в которой содержатся другие заключенные;
It's a... a prisoner... prisoner transport.
Мы тут... Заключенных... Переводим заключенных.
55,624 federal prisoners, half the federal prison population... .
55642 федеральных заключенных, половина заключенных федеральных тюрем--
Prison compartments scanners.
Сканер отделения заключенных.
Then use prisoners!
Тогда используйте заключенных!
Carrying Bajoran prisoners.
Перевозившим баджорских заключенных.
He's prison-ignorant.
Он тюремный заключенный.
Prisoner, step back!
Заключенный, шаг назад!
You anticipate an increase in prisoners?
– А вы ожидаете увеличения числа заключенных?
Who ever heard of getting a prisoner loose in such an old-maidy way as that?
Где ж это слыхано, чтобы заключенных освобождали таким простецким способом?
“I thought dementors guard the prisoners in Azkaban,” he said cautiously.
— А я думал, дементоры стерегут заключенных в Азкабане? — спросил он осторожно.
There's no need even to send him any prisoners. He has all the population required.
Не нужно даже посылать туда заключенных: к его услугам все местное население.
My father smuggled me out, disguised as my mother, in case any prisoners were watching through their doors.
Отец вывел меня, переодев в платье матери, на случай, если сквозь решетку нас видели другие заключенные.
You know, most of the prisoners in there sit muttering to themselves in the dark; there’s no sense in them… but I was shocked at how normal Black seemed. He spoke quite rationally to me. It was unnerving.
Все заключенные там явно безумны, сидят в темноте, что-то бормочут, а Блэк… он выглядел и говорил как нормальный. Даже мурашки по коже.
What was his surprise one day to overhear some of the guards talking and to learn that there was another dwarf in prison too, in a specially deep dark place. He guessed at once, of course, that that was Thorin;
Каково же было изумление хоббита, когда ему удалось послушать, как стражники говорили еще про одного карлика, заключенного в самой глубокой темнице! Бильбо сразу понял, что речь шла о Торине, и немного погодя догадка подтвердилась.
Speaking to reporters in his private office, Cornelius Fudge, Minister for Magic, confirmed that ten high-security prisoners escaped in the early hours of yesterday evening and that he has already informed the Muggle Prime Minister of the dangerous nature of these individuals.
В ходе беседы с репортерами у себя в кабинете министр магии Корнелиус Фадж подтвердил, что несколько часов назад из камер строгого содержания совершили побег десять заключенных, о чем, ввиду особой опасности беглецов, он уже проинформировал премьер-министра маглов.
узник
noun
A. Prisoners of conscience
А. Узники совести
Prisoners of conscience
Узники совести
114.3. Release all prisoners of conscience (Slovenia); Release of all prisoners of conscience (Norway);
114.3 освободить всех узников совести (Словения); освободить всех узников совести (Норвегия);
B. Prisoners of conscience
В. Узники совести
He's our prisoner.
Он - наш узник.
You're all prisoners.
Вы все - узники.
They were prisoners.
Они были узниками.
So who's the prisoner?
Так кто узник?
By burning prisoners alive?
Сжигая узников заживо?
Ye prisoners of starvation
Вы, узники голода!
A prisoner in chains.
Узник в цепях.
Room for a prisoner?
Комната для узника?
Are you their prisoner?
- Вы их узник?
Most of the prisoners go mad in there.
Большинство узников по-настоящему сходят с ума.
The evening meal had been taken to the prisoners.
Как-то вечером узникам разнесли ужин.
“He wasn’t a bad fellow, and quite decent to the prisoners.
– Он был не таким уж плохим и сносно обращался с узниками.
Prisoners ain't ever without rats. There ain't no instance of it.
Узнику без крыс никак невозможно, даже и примеров таких нет.
An attempt was made to slip out with the precious prisoners before the battle.
А перед решающей битвой кто-то попытался улизнуть с драгоценными узниками.
We must follow the Orcs, if there is hope that any of our Company are living prisoners.
Надо бежать за орками, коли есть хоть какая-то надежда, что узники живы.
If we was prisoners it would, because then we'd have as many years as we wanted, and no hurry;
Если бы мы были узники, ну тогда еще так, потому что времени у них сколько угодно, торопиться некуда;
The day after the battle Frodo rode to Michel Delving and released the prisoners from the Lockholes.
На другой день после битвы Фродо поехал в Землеройск освобождать узников Исправнор.
Release of Prisoners
Освобождение пленных
Protection of prisoners.
Защита пленных.
B. Prisoner releases
В. Освобождение пленных
Release of Prisoners . 45
Освобождение пленных 49
:: Three prisoner releases.
:: Пленные освобождались три раза.
Persons taken prisoner and missing:
Пленные и пропавшие без вести:
Liberation and exchange of prisoners
11. Освобождение и обмен пленными
Release of prisoners and cooperation with ICTY
Освобождение пленных и сотрудничество с МУТЮ
Humanitarian assistance, refugees and prisoners
Гуманитарная помощь, беженцы и пленные
We can't have a prisoner exchange without a prisoner.
Мы не сможем провести обмен пленными без пленного.
Too many prisoners.
Слишком много пленных.
You're keeping prisoners?
Вы держите пленных?
We're your prisoners.
Мы твои пленные.
Prisoner escort, advance!
Конвой пленного, вперед!
We took the prisoners.
Мы взяли в плен эту мелюзгу.
Nearly seventy of the ruffians lay dead on the field, and a dozen were prisoners.
Семьдесят или около того лежали мертвые, с дюжину взяли пленными.
I thought her Sneak had brought her a toy, or that you’d perhaps sent her a present, a prisoner of war or something.
Верно, думаю, Мозгляк Ей какую-нибудь живую кровянку притащил, а может, от вас доставили подарочек – пленного или кого там.
"Unfortunately," the Emperor said, "I only sent in five troop carriers with a light attack force to pick up prisoners for questioning.
– К несчастью, – сказал Император, – я послал туда только пять десантно-транспортных топтеров со сравнительно небольшой ударной группой, имеющей целью захватить пленных для допроса.
They had, besides this, used every art to lessen fatigue and danger to themselves and their soldiers, not killing in the fray, but taking prisoners and liberating without ransom.
В дальнейшем они проявили необычайную изворотливость для того, чтобы избавить себя и солдат от опасностей и тягот военной жизни: в стычках они не убивают друг друга, а берут в плен и не требуют выкупа, при осаде ночью не идут на приступ;
"My Sardaukar used the attitudinal jets on their carrier as flame-throwers," the Emperor said. "A move of desperation and the only thing that got them away with their three prisoners. Mark that, my dear Baron: Sardaukar forced to retreat in confusion from women and children and old men!"
– Сардаукары применили двигатели вертикального хода топтеров как огнеметы, – пояснил Император. – Поистине решение отчаяния – но только это и дало им уйти, да еще и с тремя пленными. Заметьте это себе, дорогой барон, – мои сардаукары были вынуждены в беспорядке отступить, перед женщинами, детьми и стариками!
Nor did they hear or feel him trotting along well behind their torch-light as they led off their prisoners into the forest. Each dwarf was blindfold, but that did not make much difference, for even Bilbo with the use of his eyes could not see where they were going, and neither he nor the others knew where they had started from anyway. Bilbo had all he could do to keep up with the torches, for the elves were making the dwarves go as fast as ever they could, sick and weary as they were. The king had ordered them to make haste.
Эльфы не видели и не слышали, как хоббит крался за мерцанием их факелов, которое уходило вместе с пленными все дальше в лесные дебри. Карлики ничего не видели перед собой, но это не имело значения: даже Бильбо ничего не мог различить впереди себя, и ему больше ничего не оставалось, как следовать вслед за горящими факелами,  ибо эльфы подгоняли карликов все быстрее и быстрее, не обращая внимания на то, что последние совсем выбились из сил, ведь так приказал король.
In particular, it would be useful to know whether complaints had been lodged by prisoners, whether measures had been taken to separate certain prisoners from others and whether studies had been conducted on inter-prisoner violence.
В частности, хотелось бы узнать, подавались ли арестантами такие жалобы, принимались ли меры по раздельнму содержанию некоторых арестантов и проводились ли исследования проблематики насилия между арестантами.
It is not yet known where the prison will be transferred.
Место для перевода содержащихся в ней арестантов пока не определено.
On a visit to Bratunac the delegation was informed that no more prisoners were being held.
Во время посещения Братунаца делегации было сообщено, что арестанты там больше не содержатся.
The Committee is concerned that families have difficulty visiting prisoners.
Комитет озабочен тем, что семьи испытывают трудности при получении свиданий с арестантами.
The SPT recommends that in all such instances the prisoner be brought before the court.
ППП рекомендует во всех случаях подобного рода доставлять арестанта в суд.
You're a prisoner.
ТЬI ВЕДЬ АРЕСТАНТ.
Your prisoner, Leedy.
Ваш арестант, Лиди.
How's your prisoner?
- Как ваш арестант?
That's my prisoner.
ЭТО МОЙ АРЕСТАНТ.
I got a prisoner.
Я привел арестанта.
Prisoner and escort, forward!
Арестант и конвой, вперед!
All prisoners present and correct?
Все арестанты на месте?
"Guard", "prisoner", they're just words.
"Тюремщик, арестант" - просто слова.
Am I a guest or prisoner?
Я гость или арестант?
“We've brought the prisoner Nikolai,” someone's voice was heard.
— Арестанта привели, Николая, — послышался чей-то голос.
When he came to the prison, he learned from the convicts that Sofya Semyonovna was sick in bed at home and not going out anywhere.
Придя в острог, он узнал от арестантов, что Софья Семеновна заболела, лежит дома и никуда не выходит.
In my time there was a most humble convict in prison; for a year he sat on the stove at night reading the Bible; so he kept reading it and read himself up so much that, you know, out of the blue, he grabbed a brick and threw it at the warden, without any wrong on the warden's part.
Сидел в мое время один смиреннейший арестант целый год в остроге, на печи по ночам всё Библию читал, ну и зачитался, да зачитался, знаете, совсем, да так, что ни с того ни с сего сгреб кирпич и кинул в начальника, безо всякой обиды с его стороны.
:: Transfer of prisoners to Somalia
:: Передача арестованных Сомали
The prisoners were treated correctly.
Обращение с арестованными было корректным.
:: Transfer of prisoners to a third country in the region
:: Передача арестованных третьей стране региона
The perpetrator was arrested and sent to Matadi prison.
Виновный был арестован и препровожден в тюрьму в Матади.
and still in prison 11
арестованных в марте-апреле 2003 года и до сих пор
He was arrested and detained at Moscobiya prison in Jerusalem.
Его арестовали и отправили в тюрьму "Москобия" в Иерусалиме.
Release the prisoners.
- Надо отпустить арестованных.
- Where's our prisoner?
- Нет. - Где наш арестованный?
They are releasing the prisoners.
Они отпустят арестованных.
- Ayala was taken prisoner...
Они арестовали Аялу. - Аялу?
Crew prisoner, captain dead.
Арестовали экипаж. Капитан мертв.
Alyokha, you guard the prisoner.
Леха, останешься с арестованным.
- Stop talking to the prisoner!
- Кончай болтать с арестованным!
El Progreso, Cobán, Mazatenango, Petén and Retalhuleu prisons, which are for those awaiting trial, also hold prisoners serving sentences, who are not kept separate from those awaiting trial.
В предназначенных для подсудимых тюрьмах "Прогрессо", "Кобан", "Масатенанго", "Петен" и "Реталулеу" содержатся уже осужденные лица, которые отбывают наказание вместе с подсудимыми.
In the absence of files, the cases are adjourned and trial prisoners suffer undue delay.
В отсутствие материалов дел их рассмотрение откладывается, и от этих задержек страдают подсудимые.
For instance, in Prey Veng prison, 25 out of 57 accused detainees were not assisted by lawyers.
Например, в тюрьме Прейвенга 25 из 57 подсудимых не были представлены адвокатом.
5. The competent authorities shall ensure that persons awaiting trial and prisoners serving sentences are detained at different centres.
5) Соответствующие органы обеспечивают раздельное содержание подсудимых и осужденных".
Prisoners may be seated.
Подсудимые могут сесть.
The prisoner may speak.
Подсудимый может говорить.
Prisoner at the bar.
Обвиняемый на скамье подсудимых.
The prisoner may return to his seat.
Подсудимый может сесть.
- Letters written to the prisoner?
Письма Кристины Воул подсудимому?
What is the prisoner accused of?
В чем обвиняется подсудимый?
It is not for a prisoner to require.
Не пристало подсудимому приказывать.
Had you previously encountered the prisoner?
Вы ранее встречались с подсудимым?
The prisoner will stand to receive sentence.
Подсудимый, встаньте для вынесения приговора.
For mistreatment of prisoners.
За издевательство над военнопленными.
Doctors in a prisoner of war camp.
Врачи лагеря военнопленных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test