Translation for "premises of the mission" to russian
Translation examples
100 per cent of international transfers made within the premises of the Mission, while 100 per cent of local transfers made through the headquarters of the local bank, as it offers only basic teller services within the premises of the Mission
100 процентов международных переводов осуществляется в помещениях Миссии, тогда как 100 процентов местных переводов осуществляется через штаб-квартиру местного банка, поскольку в помещениях Миссии он предоставляет только услуги кассиров.
100 per cent of international transfers effected electronically within the premises of the Mission, while 100 per cent of local transfers made through the local bank
100 процентов международных переводов осуществляется электронным способом в помещениях Миссии, а 100 процентов местных переводов производится через местный банк
Protective measures for persons who reside on the premises of the mission or in diplomats' private residences can only be enforced with the consent of the head of mission, due to the inviolability of the premises (Art. 22 para. 1 and Art. 20 para. 1, VCDR).
Защитные меры в отношении лиц, проживающих в помещениях миссии или в частных дипломатических резиденциях, в силу неприкосновенности этих помещений могут быть применены только с согласия главы миссии (пункт 1 статьи 22 и пункт 1 статьи 20 ВКДС).
20. Expenditure in the amount of $19,006,800 was incurred primarily for the acquisition of prefabricated facilities and office, engineering, security and safety supplies and equipment for the establishment of regional camps and offices and enhancements to existing premises for the Mission.
20. Расходы в размере 19 006 800 долл. США связаны в основном с приобретением материалов и оборудования для строительства сборных сооружений, служебных помещений, проведения инженерно-технических работ, обеспечения безопасности и охраны в рамках создания региональных лагерей и служебных помещений и совершенствования существующих помещений Миссии.
5. Underlines the Government of Indonesia's continuing responsibility under the agreements of 5 May 1999, taking into account the mandate of the multinational force set out in paragraph 3 above, to maintain peace and security in East Timor in the interim phase between the conclusion of the popular consultation and the start of the implementation of its result and to guarantee the security of the personnel and premises of the Mission;
5. подчеркивает, что правительство Индонезии продолжает нести ответственность в соответствии с Соглашениями от 5 мая 1999 года, с учетом мандата многонациональных сил, изложенного в пункте 3 выше, за поддержание мира и безопасности в Восточном Тиморе на промежуточном этапе между завершением всенародного опроса и началом осуществления его результатов и за гарантирование безопасности персонала и помещений Миссии;
2. The General Assembly, by its resolution 58/302 of 18 June 2004, appropriated an amount of $205,331,600 gross ($200,774,200 net) for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, inclusive of $198,331,600 gross for the maintenance of the Mission and $7 million gross for the strengthening of the safety and security of the staff and premises of the Mission.
2. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/302 от 18 июня 2004 года ассигновала на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года сумму в размере 205 331 600 долл. США брутто (200 774 200 долл. США нетто), включая 198 331 600 долл. США брутто на содержание Миссии и 7 млн. долл. США брутто на укрепление охраны и безопасности персонала и помещений Миссии.
294. The provision further includes requirements for the rental of premises in Amman and Tehran, and regional offices in Iraq, as well as Mission-wide conference facilities ($387,000), with premises in Baghdad and Kuwait being provided free of charge; utility costs for water and electricity ($330,600); maintenance services ($829,400); and security services, including canine explosive teams ($3,635,000) for office premises in all Mission locations.
294. Указанные ассигнования предназначаются также для покрытия расходов на аренду помещений в Аммане и Тегеране и региональных отделениях в Ираке, а также конференционных помещений Миссии (387 000 долл. США), причем помещения в Багдаде и Эль-Кувейте предоставляются бесплатно; на оплату коммунальных услуг по водо- и электроснабжению (330 600 долл. США); на техническое обслуживание (829 400 долл. США); и на оплату услуг по обеспечению охраны и безопасности служебных помещений во всех местах базирования Миссии, включая расходы на содержание групп кинологов для обнаружения взрывных устройств (3 635 000 долл. США).
12. Decides to appropriate to the Special Account for the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea the amount of 216,030,500 dollars for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, inclusive of 198,331,600 dollars for the maintenance of the Mission, 7 million dollars for the strengthening of the safety and security of the staff and premises of the Mission, 8,746,800 dollars for the support account for peacekeeping operations and 1,952,100 dollars for the United Nations Logistics Base;
12. постановляет ассигновать на специальный счет для Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее сумму в размере 216 030 500 долл. США на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года, включая сумму в размере 198 331 600 долл. США на содержание Миссии, сумму в размере 7 млн. долл. США на обеспечение безопасности и охраны персонала и помещений Миссии, сумму в размере 8 746 800 долл. США, подлежащую зачислению на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, и сумму в размере 1 952 100 долл. США, предназначенную для финансирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций;
On 8 July 2003 at 4 pm, an unknown man was discovered in one of the offices on the premises of the Mission.
8 июля 2003 года в 16 ч. 00 м. в одном из помещений представительства был обнаружен неизвестный мужчина.
(a) The receiving State must, even in case of armed conflict, respect and protect the premises of the mission, together with its property and archives;
а) государство пребывания должно, даже в случае вооруженного конфликта, уважать и охранять помещения представительства вместе с его имуществом и архивами;
Austria offered an ex gratia payment, which was declined by the Syrian Embassy, and reinforced police vigilance of the premises of the Mission.
Австрия по своей инициативе предложила осуществить этот платеж, от которого посольство Сирии отказалось, и усилила полицейскую охрану помещений представительства.
At the same time, said police officers were, in most cases, insulting, provoking and even beating the officials from the Permanent Mission of Cuba who were defending themselves and defending the premises of the Mission.
В то же время упомянутые полицейские в большинстве случаев оскорбляли, провоцировали и даже избивали сотрудников Постоянного представительства Кубы, которые защищали себя и помещения Представительства.
The observer of Mongolia stated that the Vienna Convention on Diplomatic Relations provided tax exemption for the premises of the mission, which included buildings or parts of buildings used for the purposes of the mission.
Наблюдатель от Монголии заявила, что Венская конвенция о дипломатических сношениях предусматривает освобождение от налогов помещений представительства, которые включают здания или части зданий, используемые для целей представительства.
Under the "exterritoriality theory" the legal fiction was created whereby the premises of a mission or the temporary premises of a sovereign in a foreign jurisdiction were perceived to be an extension of the territory of the sending State.
Согласно "экстерриториальной теории" была создана юридическая фикция, в силу которой помещения представительства или временные помещения суверена воспринимаются в иностранной юрисдикции как продолжение территории направляющего государства.
It is therefore the duty of the Government to take all appropriate steps to protect the premises of the missions against any intrusion or damage and to prevent any disturbance of the peace of the missions or impairment of their dignity.
Таким образом, правительство обязано предпринимать все надлежащие шаги для защиты помещений представительств от любого вторжения или ущерба и не допускать никакого нарушения спокойствия представительств и оскорбления их достоинства.
English Page The attempt to storm the Permanent Mission of Cuba and the chaining of the main door of the Mission by the terrorist group could have been avoided if the premises of the Mission had been adequately protected.
Попыток террористической группы штурмовать Постоянное представительство Кубы и перекрыть доступ в Представительство, повесив цепь около главного входа в него, можно было бы избежать в том случае, если бы была обеспечена адекватная защита помещений Представительства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test