Translation for "posted" to russian
Posted
verb
Translation examples
However, not all texts of draft laws are posted on the website in a timely manner.
Но не все тексты законопроектов своевременно вывешиваются на сайте.
The last newsletter was also posted throughout UNOCI premises
Последний бюллетень также вывешивался в помещениях ОООНКИ
For field experiments, an information sheet is posted in the mayor's office.
При проведении экспериментов на местах в мэриях вывешивается информационный листок.
Generic job profiles would be posted for 60 days.
Типовые описания должностей предполагается вывешивать на срок 60 дней.
107. For field experiments, an information sheet is posted in the mayor's office.
107. При проведении экспериментов на местах в мэриях вывешивается информационный листок.
Documentation relating to these conferences that exists in all the official languages is posted on the website.
На этом вебсайте вывешивается документация на всех официальных языках, касающаяся этих конференций.
Daily menus are posted on the bulletin board near the elevator at the entrance to the dining-room.
Меню ежедневно вывешивается на доске объявлений у лифта при входе в ресторан.
In Germany, notification of field trials is posted in the locality.
В Германии уведомление о проведении полевых испытаний вывешивается в том населенном пункте, где они будут проводиться.
At its conclusion, registration lists will be posted publicly for a period of five days.
После ее завершения регистрационные списки будут публично вывешиваться в течение пяти дней.
These orders are posted at the location of the court and published in the Official Gazette.
Вышеупомянутые постановления вывешиваются в месте нахождения судебного органа и публикуются в "Официальных ведомостях".
Who posts this crap?
Кто вывешиваешь эту чушь?
I'm posting the cast list right now.
Я вывешиваю список актёров прямо сейчас.
I posted a daily roster of their responsibilities.
Я вывешивала ежедневный список их обязанностей.
Is this where people post stuff about work?
Это здесь люди вывешивают объявления о работе?
We're required to post it where we work.
Мы обязаны вывешивать ее на своем рабочем месте.
These results will be posted at the end of the week.
Оценки по этим предметам будут вывешиваться в конце недели.
He's probably posting my name on the message board right now, in which case this will be our last conversation.
Наверное он прямо сейчас вывешивает моё имя на доску объявлений. В таком случае это наш последний разговор.
- I posted on message boards and web sites, and I made fliers and I tried to get on TV, and I asked and asked, but no one would listen to me!
Я вывешивала на бордах, на вэб-сайтах, я делала флаэры, пыталась попасть на телевидиние, и я просила и просила, но никто не захотел послушать меня!
(b) Every detainee should be supplied on request with writing materials, and his letters should be sent by post or otherwise with the least possible delay.
b) каждое лицо, содержащееся под стражей, должно по его просьбе быть снабжено письменными принадлежностями, а его письма должны отправлять по почте или иным образом с минимально возможной задержкой.
Have a safe trip. - 'Sister Winifred arranged 'for the children's lessons to be sent to them and marked by post.
Сестра Уинифред договорилась, чтобы школьные задания детям отправляли по почте.
The manager of such clubs operated from secret offices; notices were posted on the walls of phone booths.
Администраторы таких клубов осуществляют свою деятельность на базе тайных контор; соответствующие объявления расклеиваются на стенах телефонных кабин.
In addition to prostitution in which customers are induced through `pink fliers' posted in payphone booths, dispatch-style prostitution services such as so-called `date clubs' which induce customers by advertising on Internet websites, are seen throughout Japan.
Помимо проституции, когда клиенты привлекаются с помощью рекламы на так называемых "розовых листках", расклеиваемых в телефонных будках, по всей территории Японии действует сеть телефонных сервисов, таких как "клубы знакомств", куда клиенты завлекаются с помощью рекламных объявлений, публикуемых на веб-сайтах в интернете.
As far as his present situation was concerned, he said that, given the policy of freedom of religious belief, religious activities were possible, but he had been banned from his posts, notably with the Office of Ethnic and Religious Affairs and the Buddhist Association, and he was prohibited from joining any monastery, as were monks who had demonstrated or put up posters for Tibetan independence.
Что касается своего нынешнего положения, то г-н Юло Дава Цзеринг отметил, что с началом проведения политики свободы вероисповеданий стало возможным проводить религиозную деятельность, однако он был смещен со своих постов, в частности в Бюро по этническим и религиозным проблемам и в Ассоциации буддистов, и что ему было запрещено проживать в любом монастыре, как и другим монахам, выступавшим и расклеивавшим листовки с призывами к борьбе за независимость Тибета.
Uniformed officers are posting warnings across campuses.
Офицеры расклеивают предупреждения по всему кампусу.
Don't stop posting until you eat those all.
Не прекращай расклеивать, пока не доешь.
Debs is posting tear-off flyers looking for a life partner.
Дебс расклеивает объявления, ищет себе партнера по жизни.
Posting bills without permission is illegal, so most of the time, I would do it at night.
Расклеивать постеры, не имея на то разрешения, запрещено, так что большинство из них я повесила ночью.
Since my visit here last year I have been kept posted on your activities.
С моего прошлогоднего визита сюда меня осведомляют о вашей деятельности.
Mr. El-Haiba asked what measures were being taken or envisaged to address the high rate of unemployment among women, the persistence of the gender pay gap and the small percentage of women in high-level posts, notably in public administration, the diplomatic corps and universities.
41. Г-н Эль-Хайба осведомляется о принимаемых или предусмотренных мерах по снижению высоких показателей безработицы среди женщин, устранению неравенства оплаты труда мужчин и женщин, а также увеличению доли женщин на ответственных должностях, особенно в органах государственного управления, дипломатических учреждениях и университетах.
206. On 20 December, the Israeli Cabinet approved Prime Minister Netanyahu’s proposal that Israel not move forward with the implementation of the Wye agreement until the Palestinians fulfilled Israeli demands. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 21 December)
206. 20 декабря израильский кабинет одобрил предложение премьер-министра Нетаньяху о том, что Израиль не должен спешить с осуществлением Уайского соглашения до тех пор, пока палестинцы не выполнят требования Израиля ("Джерузалем пост", "Гаарец", 21 декабря).
We above all look to this Committee, as our guide, but also, I hope, as our partner and friend, to deal with matters that fall beyond our authority and our ability, and not only - may I hasten to add - because of the related matters of posts and money.
Поэтому мы прежде всего смотрим с надеждой на Ваш Комитет как на орган, направляющий нашу деятельность, а также, я надеюсь, как на нашего друга и партнера в решении вопросов, выходящих за рамки наших полномочий и наших возможностей, - и я спешу добавить - не только из-за связанных с этим вопросов, касающихся должностей и финансирования.
Post you to London,
Спешите в Лондон;
But I do urge your readers not to do anything as rash as writing a letter and sending it by post.
Но я призываю ваших читателей не спешить и не отправлять писем почтой.
расставлять
verb
Recommendation: The Secretariat is to report to Member States by the end of the 2014-2015 biennium on how its thematic priorities and programmes listed above may further be aligned and prioritized, including in light of the emerging post-2015 development agenda.
Рекомендация: Секретариат должен к концу двухгодичного периода 2014-2015 годов проинформировать государства-члены о том, как его вышеперечисленные тематические приоритеты и программы можно и далее согласовывать и расставлять по приоритетам, в том числе с учетом целей, вытекающих из повестки дня в области развития после 2015 года.
To attain the desired development and post-2015 goals for all Member States, continued investment is needed in those United Nations programmes that enable developing countries to examine, benchmark, build capacity and take advantage of other technical assistance programmes offered by the United Nations.
Чтобы достичь желаемого развития и целей в период после 2015 года для всех государств-членов, необходимы дальнейшие инвестиции в те программы Организации Объединенных Наций, которые позволяют развивающимся странам рассматривать возможности, расставлять приоритеты, наращивать потенциал и пользоваться выгодами других программ технического содействия, предлагаемых Организацией Объединенных Наций.
Now I post guards.
Теперь я расставляю охрану.
And glen liked everything adrian posted
А вот Гленн расставлял лайки всему, что постил Эдриан
назначать на должность
verb
(i) Staff appointed to technical cooperation project posts;
i) сотрудники, назначаемые на должности по проектам технического сотрудничества;
(h) Staff appointed to posts financed on an inter-agency basis;
h) сотрудники, назначаемые на должности, финансируемые на межучрежденческой основе;
However, normally NCRE candidates are appointed to P-2 posts.
Тем не менее обычно кандидаты, сдавшие НКЭ, назначаются на должности C2.
(c) Staff appointed to posts with special language requirements;
c) сотрудники, назначаемые на должности, к которым предъявляются особые языковые требования;
He is appointed to and dismissed from his post by the President in conformity with the Constitution.
Он назначается на должность и увольняется с должности согласно Конституции Украины Президентом Украины.
Increased percentage of women appointed to posts in the Professional and management categories
Увеличение процентной доли женщин, назначаемых на должности категории специалистов и управленческие должности
(e) Staff appointed to posts for service limited to the United Nations Environment Programme;
e) сотрудники, назначаемые на должности в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среды;
(f) Staff appointed to posts for service limited to the United Nations Human Settlements Programme;
f) сотрудники, назначаемые на должности в Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам;
(g) Staff appointed to posts for service limited to the United Nations Office on Drugs and Crime;
g) сотрудники, назначаемые на должности в Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
You are commanded to assume the post of Chief Bodyguard.
Вы назначаетесь на должность командира телохранителей Его светлости.
Since, as you say, we all know the common law, we're all aware that no one may be appointed to a post in absentia.
Как вы сами говорили, всем известен закон, и мы знаем, что нельзя назначать на должность заочно.
Post divorce matta'a (support) for a wife
обеспечение "матта" (содержания) супруге после развода;
At present rulers of the States authorise persons holding the posts as "Registrars of Marriages, Conciliations and Divorces" to solemnize marriages.
В настоящее время руководители штатов разрешают проводить церемонию бракосочетания работникам органов регистрации актов гражданского состояния (браки, примирения и разводы).
4.9 Likewise, as far as the post-divorce proceedings are concerned, the author did not appeal against the orders of the family court judge.
4.9 Аналогичным образом, что касается разбирательств, последовавших за его разводом, автор не подавал апелляций в отношении постановлений, вынесенных судьей по семейным делам.
In conjugal life as well as post-divorce period, women have the right to choose a career suitable to their qualifications and abilities independent from their husband’s will.
В супружеской жизни, а также после развода женщины имеют право выбрать себе профессию, соответствующую их квалификации и способностям независимо от воли их мужей.
In addition, laws, customs and practices relating to the post-dissolution use of the family home and chattels clearly have an impact on women's postdissolution economic status.
Кроме того, законы, обычаи и порядки, связанные с использованием семейного дома и движимого имущества после развода, со всей очевидностью влияют на экономическое положение женщины после расторжения брака.
48. Currently, the Committee is working on two general recommendations, one on the economic consequences of divorce and one on women in armed conflict and post-conflict situations.
48. В настоящее время Комитет работает над двумя рекомендациями общего характера: одна -- об экономических последствиях развода, а вторая -- о женщинах в условиях вооруженного конфликта и в постконфликтных ситуациях.
As the new law on maintenance limited the possibility of post-divorce maintenance, it had moved even further away from equalizing the cost of marriage between the two spouses.
Поскольку положения нового закона о выплате содержания ограничивают возможность получения содержания после развода, этот закон еще более отдалился от цели обеспечения равного раздела нажитого в браке имущества между двумя супругами.
She's a little sensitive post-divorce.
Она стала более чувствительной после развода.
Have you had the divorce papers in the post?
Ты получил бумаги о разводе?
Well, it's my first one post-divorce,
У меня это первый день благодарения после развода,
I have a lot of feelings post-divorce.
И поверь после развода их у меня много.
What? I don't deserve a little post-divorce happiness?
Разве я не заслуживаю немного счастья после развода?
Posting of sentries should be done strictly according to the regulations.
Развод караулов полагается по всей строгости делать, по уставу.
My mom says post-divorce wedding rings are bad juju.
Моя мама говорит, что кольца после развода - это плохая примета.
Well, I got joint purchases, marriage license, post-nup, divorce decree.
Так, бумаги о покупках, лицензия на брак, брачный договор, свидетельство о разводе.
Officially now the best date of my life, pre- or post-divorce.
Заявляю официально это лучшее свидание в моей жизни до и после развода.
So if I were you, I wouldn't mention the words divorce, trust, or post-nup ever again.
Так, что на твоем месте, я бы не произносила слова развод, доверие или послебрачный договор.
давать полную информацию
verb
Either make a full provision for liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave or make an appropriate disclosure in the notes to the financial statements;
Либо давать полную информацию об обязательствах по выплате пособий в связи с окончанием службы, пособий при выходе в отставку и отпускных пособий, либо отражать соответствующую информацию в примечаниях к финансовым ведомостям;
(a) Either make a full provision for liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave or make an appropriate disclosure in the notes to the financial statements (para. 12);
a) либо давать полную информацию об обязательствах по выплате пособий в связи с окончанием службы, пособий при выходе на пенсию и отпускных пособий, либо отражать соответствующую информацию в примечаниях к финансовым ведомостям (пункт 12);
Established in 2001, this post is aimed at increasing and spreading knowledge.
Учрежденная в 2001 году, эта кафедра ставит себе целью наращивать и распространять знания.
96. A number of delegations questioned the mandate for post-conflict rehabilitation and reconstruction.
96. Рядом делегаций ставился под сомнение мандат на постконфликтное восстановление и реконструкцию.
It enables the women appointed to this post to get equality discussed at the local level.
Он позволяет женщинам, назначенным на эту должность, ставить вопрос равенства на обсуждение на местном уровне.
The post-2015 development agenda should set ambitious goals.
В повестке дня в области развития на период после 2015 года должны ставиться далеко идущие цели.
The Committee questions the reasons for a delayed deployment factor for converted posts.
Комитет ставит под сомнение причины применения в отношении преобразованных должностей коэффициента учета задержки заполнения должностей.
B At the access hatch you post a person who is in direct contact with the master in the wheelhouse
В. Вы ставите у входного люка человека, который должен быть на прямой связи с судоводителем в рулевой рубке.
A You have to give the person in question a portable radiotelephone and post a person by the access hatch
А. Вы даете этому человеку переносной радиотелефонный аппарат и ставите еще одного человека у входного люка
The stakes in the success of the Peacebuilding Commission are considerable, and are commensurate with the challenges posed by post-conflict stabilization.
Заинтересованность в успехе работы Комиссии по миростроительству значительна и соизмерима с задачами, которые ставит постконфликтная стабилизация.
-A light post!
Посмотри, ставят столб!
Now fix your post.
- Теперь ставь свой ящик.
Only and can post, retweet and put the Huskies.
- Только и можете постить, ретвитить и лайки ставить.
Once back home, she stamped and posted the letters.
Будучи дома, она ставила печати, штамповала и маркировала письма.
The latest postings with two-time Tony winner Sutton Foster.
Последние сообщения на МирБродвеяточкаком ставят тебя в ряд с выигравшей два Тони Саттон Фостер.
But if I had to put a name on it, I would say that she's suffering from severe post-traumatic stress.
Но если бы я ставил диагноз, я бы сказал, что она страдает от тяжелого посттравматического стресса.
I've decided not to post a security detail while you're in Engineering, but you have to realize there are rules.
Я решила не ставить службу безопасности в инженерном, пока вы там работаете, но вы должны понять: есть определенные правила.
Not one of you leaves here, lacking the credentials to thrive in the world your all well equipped, to push on to university and become happy, energetic members of a post industrial twenty-first century society.
Вы уедете отсюда. Но ваши знания никуда не денутся. Так что, вы сможете поступить в Университет, став примерными, энергичными членами постиндустриального общества
The Section has never had 110 posts deployed.
Секция никогда не располагала 110 должностями.
At 31 December, DAMR had 41 authorized posts.
По состоянию на 31 декабря ОРАУ располагал 41 утвержденной должностью.
Furthermore, the Secretary-General lacks the authority to transfer a post to Nairobi.
Кроме того, Генеральный секретарь не располагает полномочиями для передачи должностей в Найроби.
This observation post had food and fuel for only one day. Medak
Начиная с сегодняшнего дня этот наблюдательный пункт располагает продоволь-ствием и топливом только на один день.
(b) Project posts based on approved project documents with the required funding.
b) должности, созданные на основании утвержденных проектных документов и располагающие требуемым финансированием.
Nor did the Committee have any information on the employment of women, particularly in managerial posts.
Комитет также не располагает информацией о занятости женщин, особенно, на руководящих постах.
I was stationed ata listening post in vladivostok.
Я располагался на станции прослушки во Владивостоке.
I'm just, you know, posting up, and they're going to come to me.
Просто я располагаюсь в определённом месте, а все остальные подходят выразить своё почтение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test