Translation for "plainly be" to russian
Translation examples
That was plainly wrong.
Это явно не так.
This is plainly false.
Это явная ложь.
and this is plainly correct as a general proposition.
, и это общее утверждение явно правильно.
This is plainly correct as to the aftermath of a continuing act.
Это явно относится и к последствиям длящегося деяния.
But in this case, the obstacles are plainly not of our making.
Но уж в данном-то случае мы к изготовлению таких препон явно не причастны.
Accordingly, the Court held that the decision in Eisenwerk was "plainly distinguishable".
Поэтому суд заключил, что решение по делу "Айзенверк" касалось явно иной ситуации.
It was plainly part of the legal system, but what was its position in the hierarchy of laws?
Он явно входит в качестве части в правовую систему, но каково его положение в иерархии законов?
A large number of them work in occupations and industries that are plainly dangerous and hazardous.
Многие из них выполняют работы и заняты на производствах, которые являются явно опасными и вредными для здоровья.
This was plainly an orchestrated act to intimidate and seriously interfere with the functions of the British Embassy.
Это было явно подстроено с целью запугать и создать серьезные препятствия для функционирования британского посольства.
In such cases, the breach plainly arises at the time that the State fails to act in conformity with the rule.
В таких случаях нарушение становится явным в тот момент, когда государство не принимает меры в соответствии с этой нормой.
The old dog did not like it, and showed plainly that he was afraid of Buck.
Тому это явно не понравилось: видно было, что старый пес боится Бэка.
Again, he expresses himself legalistically—that is, revealing his purpose too plainly, and with rather naive haste.
Выражено же опять по-судейски, то есть с слишком явным обнаружением цели и с поспешностью весьма наивною.
He threw Hermione many covert glances, plainly fearing an angry outburst, but for all the notice she took of him he might not have been there.
При этом он исподтишка поглядывал на Гермиону, явно опасаясь, как бы она опять на него не налетела. Но Гермиона старательно делала вид, будто его здесь нет.
“Ron, be quiet!” Hermione whispered urgently. “Fudge’ll be out here in a minute—” “He won’t—stay—put—” Scabbers was plainly terrified.
— Рон, тише, — шикнула на него Гермиона. — Через минуту здесь будет Фадж… — Ну не хочет она… сидеть в кармане… Короста явно обезумела от страха.
In consequence of the representations of Columbus, the council of Castile determined to take possession of countries of which the inhabitants were plainly incapable of defending themselves.
В результате представлений Колумба совет Кастилии решил принять в свое владение земли, жители которых были явно неспособны защищаться.
Further discussion of Sirius Black plainly wasn’t what Ron had had in mind. “Or we could have a game of chess, he said hastily, “or Gobstones.
Разговор о Блэке принимал явно нежелательный оборот. — Может, лучше сыграем в шахматы? — поспешно предложил Рон. — Или в плюй-камни?
“Come on, Ron.” “I—what?” said Ron, plainly playing for time. “No—come on, Hermione—we can’t tell them off for giving out sweets.”
— Что?.. Куда пошли? — спросил Рон, явно пытаясь выиграть время. — Нет… Давай не будем, Гермиона… Как мы можем им запретить раздавать сладости?
However, while every one of Dobby’s strange collection of garments was so clean and well cared for that it looked brand new, Winky was plainly not taking care other clothes at all.
Однако в отличие от Добби, имевшем чудаковатый, но чистый и аккуратный наряд, Винки явно не заботилась о своей одежде.
and he repeated his inquiries as to the time of her having left Longbourn, and of her having stayed in Derbyshire, so often, and in so hurried a way, as plainly spoke the distraction of his thoughts.
Бессвязно повторяя вопросы о том, когда она покинула Лонгборн и сколько дней ей довелось провести в Дербишире, он явно обнаруживал свое смятение.
It is unnecessary, I imagine, to observe how contrary such regulations are to the boasted liberty of the subject, of which we affect to be so very jealous; but which, in this case, is so plainly sacrificed to the futile interests of our merchants and manufacturers.
Излишне, думается мне, указывать, насколько противоречат эти правила хваленой свободе личности, которою мы как будто так дорожим, но которая в данном случае явно приносится в жертву мелочным интересам наших купцов и владельцев мануфактур.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test