Translation for "be plainly" to russian
Similar context phrases
Translation examples
This claim is plainly wrong.
Это заявление является откровенно неверным.
But let us be honest and speak plainly.
Однако будем честными и откровенными.
The system for supplying medicines was plainly deteriorating.
Система обеспечения медикаментами находилась в откровенно плачевном состоянии.
In practice, only plainly abusive applications were denied.
На практике отклоняются лишь прошения под откровенно надуманным предлогом.
The CD is the world's disarmament negotiating body, but to speak plainly, this body does not have a long record of achievement.
Конференция по разоружению является всемирным разоруженческим переговорным форумом, но, откровенно говоря, за настоящим органом числится не так уж много достижений.
In far too many instances, these rights have been unduly restricted or plainly denied in the context of peaceful protests.
Однако во многих случаях данные права неоправданно ограничивались или откровенно запрещались в контексте мирных протестов.
And because I had the privilege to serve here as America's Permanent Representative, I feel at home and so will speak plainly.
А с учетом того, что я имела честь работать здесь в качестве постоянного представителя Соединенных Штатов, я не буду стесняться и буду говорить откровенно.
I will also keep score on the progress they make in implementing what has been agreed, and I will speak plainly if I believe they are falling behind.
Я буду также следить за их прогрессом в деле осуществления того, что было согласовано, и, если, по моему мнению, они не будут выполнять работу в срок, я буду откровенно говорить об этом.
It was very important for companies to talk plainly with local communities about the social and environmental risks involved in mining operations, as well as incidents occurring during a project's life, and how the company planned to address them.
Компании должны откровенно информировать местное население о социальных и экологических рисках, связанных с добычей полезных ископаемых, а также о всех инцидентах, произошедших за весь срок осуществления проекта, и о мерах, которые компания планирует принять для ликвидации их последствий.
The trumped-up charges which are based on blatantly mendacious testimonies, coupled with piles of utterly absurd inferences and presumptions and invented assertions by the ousted Judge Galeano, are, then, so plainly incongruous that they only have served to discredit Argentina's judicial system and tarnish its integrity and efficiency.
Сфабрикованные обвинения, основанные на откровенно лживых показаниях, вкупе с массой совершенно абсурдных предположений и допущений и надуманных утверждений судьи Галеано, который был отстранен от должности, столь очевидно нелепы, что смогли лишь дискредитировать аргентинскую судебную систему и бросить тень на ее неподкупность и эффективность.
Cannot they understand that the more I forget myself, the more I let myself become attached to these last illusions of life and love, by means of which they try to hide from me Meyer's wall, and all that is so plainly written on it--the more unhappy they make me?
Неужто им непонятно, что, чем более я забудусь, чем более отдамся этому последнему призраку жизни и любви, которым они хотят заслонить от меня мою Мейерову стену и всё, что на ней так откровенно и простодушно написано, тем несчастнее они меня сделают?
Let me answer that question as clearly and plainly as I can.
Я отвечу на этот вопрос как можно более просто и ясно.
Under this Act, a wife is plainly entitled to seek divorce by bringing court proceedings if her marriage is unstable.
По этому закону жена имеет ясно выраженное право добиваться развода через суд, если ее брак непрочен.
Terrorism offences should also plainly set out what elements of the crime make it a terrorist crime.
Из определения террористических преступлений должно также ясно следовать, какие элементы правонарушения составляют террористическое преступление.
Plainly, both Articles 2(4) and 39 cover not only actual use of force but also mere threats.
Совершенно ясно, что статьи 2(4) и 39 охватывают не только реальное применение силы, но и простые угрозы.
King Abdullah II of Jordan explained this clearly and plainly in his wide-ranging address to the U.S. Congress.
Эта мысль четко и ясно прозвучала в охватывающем широкий круг вопросов выступлении короля Иордании Абдаллы II перед Конгрессом США.
Clear direction of the work of the Committee and its Executive Directorate requires plainly articulated policy guidance in all key areas of the Committee's mandate.
Четкое определение направления работы Комитета и его Исполнительного директората требует того, чтобы были ясно сформулированы директивные указания по всем ключевым областям мандата Комитета.
This precise distinction between the broad class of refugees and the sub-category entitled to § 243(h) relief is plainly revealed in the 1980 Act.
Это четкое различие между широкой категорией беженцев и подкатегорией, имеющей право на защиту согласно параграфу 243(h), ясно раскрыто в Акте 1980 года>>.
In his Federation's view, it was a fundamental right of all people both to offer and to receive humanitarian assistance, as plainly implied in numerous human rights instruments.
По мнению его Федерации, все народы обладают основополагающим правом предлагать и получать гуманитарную помощь, как это ясно подразумевается во многих документах по правам человека.
(a) Cracked or broken shells - to the extent that the kernel within is plainly visible without minute examination and with no application of pressure, or the appearance of the individual peanut is materially affected.
а) Орехи с треснувшей или разбитой скорлупой, т.е. когда ядро ясно видно без детального осмотра и без нажатия или когда существенным образом изменился внешний вид отдельного ореха арахиса.
Plainly, if these rights turn on the obligation of States "to satisfy the needs" of the population, "by providing the means necessary to do so", the building of a "welfare State" would be inherent in these rights.
Ясно, что если эти права касаются обязанности государств "удовлетворять потребности" населения, "предоставляя для этого необходимые средства", то этим правам свойственна функция созидания "государства благоденствия".
But no, he could hear it too plainly!
Но нет, он слишком ясно слышит!..
The breathing of the sleepers could be plainly heard.
Ясно слышалось дыхание спящих;
Harry could not tell whether he had understood or not, but he did not dare speak more plainly in front of Umbridge.
Гарри не мог понять, догадался ли он, в чем дело, но в присутствии Амбридж нельзя было говорить яснее.
I wondered often how Gollum came by a Great Ring, as plainly it was — that at least was clear from the first.
Меня удивляло, как же это Горлум завладел одним из Магических Колец – а что одним из Магических, это было ясно.
They were both speaking in carefully light, polite voices that told Harry quite plainly that neither had forgotten their disagreement of the night before.
Они говорили между собой с нарочито легкими, вежливыми интонациями, и Гарри было совершенно ясно, что оба помнят о вчерашней перепалке.
He did not try to run away, but retreated around and around the camp, advertising plainly that when his desire was met, he would come in and be good.
Он не пытался убежать, но кружил вокруг стоянки, ясно давая понять людям, что, если его желание будет исполнено, он станет опять послушен.
Plainly, each of these expressions meant something secret, and Frank could think of only two sorts of people who would speak in code: spies and criminals.
Каждое из этих зашифрованных выражений имеет какой-то смысл, дело ясное, и говорят так либо шпионы, либо преступники.
All the villagers cared about was the identity of their murderer—for plainly, three apparently healthy people did not all drop dead of natural causes on the same night.
Но всех необычайно волновал вопрос: кто же убийца? Ясно же, что трое вполне здоровых людей не могли просто так взять и в одночасье умереть.
He was a gloomy, morose fellow, and he showed Curly plainly that all he desired was to be left alone, and further, that there would be trouble if he were not left alone.
Он был сурового, угрюмого нрава и ясно дал понять Кэрли, что желает только одного: чтобы его не задевали, а кто его заденет, тому плохо придется.
One thing I saw plainly: I must not simply retreat before him, or he would speedily hold me boxed into the bows, as a moment since he had so nearly boxed me in the stern.
Одно было ясно: мне надо не прямо отступать, а увертываться от Хендса, а то он загонит меня на нос, как недавно загнал на корму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test