Translation for "pervasion" to russian
Translation examples
4. The definitional debate as well as the pervasiveness and breadth of e-commerce, certainly called for greater preciseness in definitions.
4. Обсуждение вопросов, связанных с определением, а также проникновением и масштабами электронной коммерции, несомненно, требует уточнения определений.
With the pervasiveness of corruption at all levels of government and the close relationship that many authorities have with gang networks, incidences of extortion, rape and assault of migrants continue.
С учетом проникновения коррупции на все уровни управления и тесных связей, которые многие представители властей поддерживают с бандитскими группами, попрежнему имеются случаи вымогательства, изнасилований и посягательств на мигрантов.
The pervasiveness of violence against women across the boundaries of nation, culture, race, class and religion points to its roots in patriarchy -- the systemic domination of women by men.
Способность проникновения насилия в отношении женщин сквозь границы, разделяющие страны, культуры, расы, классы и религии, свидетельствует о наличии его корней в системе патриархата - системного господства мужчин над женщинами.
It is a step towards the achievement of a more peaceful and secure world, one which not only cares for its present condition but has a pervasive consciousness of what lies ahead for future generations.
Это еще один шаг вперед по пути к достижению более мирного и безопасного сообщества, такого, которое беспокоится не только о своем нынешнем состоянии, но и обладает проникновенным осознанием того, что предстоит грядущим поколениям.
4. With the increasing pervasiveness of information technology in all aspects of civil and military fields, AITI is mindful of the need to increase awareness at the national and international levels as to the sensitivity of information security risks.
4. С учетом все более активного и повсеместного проникновения информационных технологий в гражданскую и военную области УИКТ сознает необходимость повышения осведомленности на национальном и международном уровнях об угрозах информационной безопасности.
Shari'a court judges themselves have assumed the role of customary elders that citizens can seek help to resolve conflicts, an indication of the pervasive informal nature of Muslim dispute resolution traditions that are deeply imbedded in practice.
Судьи в судах шариата выполняют роль обычных старейшин, к помощи которых граждане могут прибегать для урегулирования споров, что свидетельствует о глубоком проникновении в общество неформальной практики мусульманских традиций разрешения споров.
By strategically harnessing the power of technology, the Secretariat can accelerate the realization of its mission and meet growing commitments in a global environment where technology has become pervasive, enabling the United Nations to be more effective and efficient in carrying out its work.
Путем задействования достижений технического прогресса в стратегически важных областях Секретариат мог бы ускорить процесс реализации возложенных на него задач и соответствовать все более широким глобальным требованиям, характеризующимся повсеместным проникновением технологий, что обеспечит Организации Объединенных Наций возможность более эффективно и результативно осуществлять свою работу.
2. Given the fact that information and communication technology has changed enormously since the creation of the Information Systems Coordination Committee in 1993, the Committee has had to adjust its work programme to reflect new priorities and the pervasiveness of information and communication technology in virtually all work areas.
2. Ввиду того факта, что в сфере информационно-коммуникационных технологий произошли огромные изменения со времени учреждения в 1993 году Координационного комитета по информационным системам Комитет вынужден был внести коррективы в свою программу работы с учетом новых приоритетов и проникновения информационно-коммуникационных технологий практически во все сферы деятельности.
As technologies have become more pervasive in our lives, Government, business and individuals have become increasingly dependent upon them for a variety of purposes and functions, ranging from online purchasing of goods and services, communicating with others, searching for information and managing finances through to controlling equipment in the mining and manufacturing industries.
По мере все более активного проникновения технологий в нашу жизнь правительство, частный сектор и физические лица оказываются во все большей зависимости от них при выполнении целого ряда задач и функций -- от приобретения товаров и услуг онлайн, общения, поиска информации и управления финансами до контроля за оборудованием в горнодобывающей и обрабатывающей промышленности.
49. Christianophobia is also a common phenomenon in Europe, where the cultural pervasiveness of dogmatic secularism, under the guise of defending the historic conquest of the separation of Church and State and the amalgamation between modernity and the rejection of religion, leads not only to the emergence of an anti-religious culture, but also to intolerance towards any religious practice, expression or sign.
49. Христианофобия стала также распространенным явлением и в Европе, где культурное проникновение догматического секуляризма под предлогом защиты такого исторического завоевания, как отделение церкви от государства, и стремление к объединению современности с отрицанием религии приводят не только к возникновению антирелигиозной культуры, но и к нетерпимости по отношению к любой религиозной практике, формам религиозного выражения и их символам.
Pervasive, surveillance, misinformation, propaganda, and they can activate almost anyone.
Проникновение, наблюдение, дезинформация, пропаганда и они могут активировать почти кого угодно.
There are several pervasive biases in the discourse.
В этой области существует ряд широко распространенных стереотипов.
Overall, there is a pervasive culture of impunity.
В целом можно отметить, что безнаказанность получила широкое распространение.
33. Resources are a pervasive concern.
33. Наиболее распространенной проблемой является нехватка ресурсов.
Terrorism is a grave and pervasive threat.
Терроризм -- это серьезная и получившая широкое распространение угроза.
Extreme poverty continues to be pervasive.
Широко распространенным явлением в этих странах является абсолютная нищета.
However, extrajudicial executions remained pervasive.
Тем не менее внесудебные казни остаются в стране распространенным явлением.
Gender stereotypes are both pervasive and persistent.
Гендерные стереотипы носят широко распространенный и устойчивый характер.
It was not possible at the current stage to assess the pervasiveness of the problem.
На данном этапе невозможно оценить степень распространенности этой проблемы.
Recent statistics show how pervasive this phenomenon is.
Последние статистические данные свидетельствуют о масштабах распространения этого явления.
The most pervasive form of violence is domestic violence.
Наиболее распространенной формой насилия является насилие в семье.
What is the most pervasive force in the universe?
Какая самая распространенная сила во вселенной?
Truth is, we don't know, but it's a lot bigger than we thought, more pervasive.
Правда в том, что мы не знаем, но эта сеть гораздо больше, чем мы подозревали, более распространенная.
It's not an outright, obvious form of control, but I think it's a more subtle kind of manipulation that is all-pervasive in American culture.
Это не прямая, очевидная форма контроля, но мне кажется, это более хитрый способ манипуляции, повсеместно распространенный в американской культуре.
Well, see uh, I can only guess that the pervasive anti-vampire hatred that has persisted since the heinous crime perpetrated by Russell Edgington had something to do with it.
Ну, видишь ли, Я могу только догадываться что из-за распространения антивапирских настроений после ужасного преступления Рассела Эджингтона что-то пришлось делать с этим.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test