Translation examples
While, the banking system had been reasonably, if not perfectly, repaired, the economy was still sick.
И, хотя банковская система подверглась вполне достаточному, если не отличному, ремонту, экономика по-прежнему больна.
Designed for a minimum lifetime of two years, it is still operating perfectly after five years.
Хотя его минимальный жизненный цикл составляет два года, по прошествии пяти лет он по-прежнему находится в отличном рабочем состоянии.
We understand perfectly well that, in the face of an aggression of this nature, the spontaneous reaction may be that of claiming legitimate self-defence.
Мы отлично понимаем, что перед лицом агрессии такого характера спонтанной реакцией может быть ссылка на законное право на самооборону.
Almost all the activists -- and this was perfectly developed -- right at the moment when the Berkut came forward, immediately dissolved into the crowd.>>
Практически все активисты -- это у них отлично отработано -- в момент наступления, когда „Беркут" выходил вперед, тут же терялись в толпе>>.
This fits perfectly with the aim of MDG 8, which is to ensure a favourable pro-development environment for international trade.
Это отлично вписывается в рамки ЦРДТ - 8, которая предполагает создание благоприятствующих развитию условий для международной торговли.
Mrs. Vaira Vike-Freiberga of Latvia is an excellent candidate who qualifies perfectly well for the position of Secretary-General.
Президент Латвии Вайра Вике-Фрайберга является отличным кандидатом, прекрасно подходящим для должности Генерального секретаря.
33. Eritrea knew perfectly well that an agreement on the implementation plan would have logically and automatically led to the signing of the three documents and of a ceasefire.
33. Эритрея отлично понимала, что согласие на план осуществления логически и автоматически вело к подписанию всех трех документов и соглашения о прекращении огня.
The foregoing is a reality of which both Bolivia and the rest of the international community are perfectly well aware, so that all that is needed is to refute the specific points raised by Bolivia.
Вышеуказанное является реальностью, отлично известной как Боливии, так и всему остальному международному сообществу, в силу чего остается лишь открыто отвергнуть утверждения, с которыми выступила Боливия.
And why do our more than 35 languages, dialects and subdialects have words and traditional practices that perfectly match some of the 300-plus Indonesian cultures?
И почему тогда наши более чем 35 языков, диалектов и поддиалектов содержат слова и традиционную практику, которая отлично соответствует некоторым из 300 с лишним культурам Индонезии?
Beyond the subregional aspect, such programmes integrate perfectly with global initiatives in the worldwide struggle against the ill effects of climate change, and therefore deserve the international community's support.
Помимо субрегионального аспекта, подобные программы отлично вписываются в глобальные инициативы в рамках общемировой борьбы с пагубными последствиями изменения климата, и, следовательно, заслуживают поддержки со стороны международного сообщества.
I understood perfectly.
Я понимаю отлично!
We're perfectly comfortable.
Мы отлично устроены.
Timed out perfectly.
Всё отлично рассчитано.
- Everything went perfectly.
- Все прошло отлично.
We're perfectly matched.
Мы отлично синхронизированы.
It worked perfectly.
И отлично сработало.
Perfectly good water.
Отличная хорошая вода.
I remember perfectly.
Я отлично помню.
He explained it to me perfectly.
— Он это отлично мне разъяснил.
I know perfectly well I took it OFF, because-
Отлично помню, что я ее снял, потому что…
The merchants knew perfectly in what manner it enriched themselves.
Купцы отлично знали, как она обогащала их самих;
But Harry could tell that Slughorn knew perfectly well that this was not schoolwork.
Гарри готов был поспорить, что Слизнорт отлично понимает — к учебе вопрос Реддла никакого отношения не имеет.
Though Harry knew perfectly well that it was really Hermione, he could not suppress a shiver of loathing.
Гарри отлично знал, что это Гермиона, и все-таки не мог сдержать дрожь омерзения.
“Didn’t realize that Ron and I know perfectly well what might happen if we come with you? Well, we do.
— Не знал, что мы с Роном отлично понимаем, к чему может привести наш поход? Ну так мы понимаем.
“You know perfectly well I only said that to shut Malfoy up,” said Hermione. “As a matter of fact I think he’s right.
— Ты отлично понимаешь, что я сказала это только затем, чтобы Малфой заткнулся, — отмахнулась Гермиона. — Но в сущности-то он прав.
I know perfectly well it was you he was meeting and if I had had any proof neither of you would be at large today, I promise you.
Я отлично знаю, что тогда, в октябре, он встречался не с кем иным, как с вами, и, будь у меня доказательства, ни один из вас не гулял бы сейчас на свободе, смею вас уверить.
“You keep lying!” he cried out. “You know perfectly well that the criminal's best dodge is to conceal as little as possible of what need not be concealed. I don't believe you!”
— Лжете вы всё! — вскричал он. — вы сами отлично знаете, что самая лучшая увертка преступнику по возможности не скрывать, чего можно не скрыть. Не верю я вам!
I rather wished, than believed him to be sincere; but, at any rate, was perfectly ready to accede to his proposal. I knew that Mr. Wickham ought not to be a clergyman;
Мне очень хотелось поверить искренности его намерений, хотя я не могу сказать, что это мне вполне удалось. Тем не менее я сразу согласился с его предложением, так как отлично понимал, насколько мистер Уикхем не подходит для роли священника.
The situation in the Bekaa is perfectly clear.
Положение в Бекаа совершенно ясное>>.
The flesh must be perfectly sound.
Мякоть должна быть совершенно доброкачественной.
So that is perfectly clear, I believe.
Так что, как я полагаю, тут все совершенно ясно.
Her quest, Aldous, it's all perfectly... perfectly natural.
Ее изыскания, Алдос, совершенно... совершенно научны.
Everything isn't so perfectly right or perfectly wrong.
Не бывает ничего совершенно правильного или совершенно неправильного.
You're perfectly horrid.
Ты совершенно отвратительна.
It's perfectly safe.
Это совершенно безопасно.
- Perfectly harmless remark.
- Совершенно безобидное замечание.
You're perfectly right.
Они совершенно правы.
Yes, perfectly sure.
Да, совершенно уверен.
She's perfectly healthy.
Она совершенно здорова.
He felt perfectly confident;
Он был совершенно спокоен.
And there’s a perfectly obvious explanation for this—”
При этом, для него существует совершенно очевидное объяснение…
I understand perfectly, m'Lord.
– Это я совершенно ясно понял, милорд.
The answer is perfectly clear at first sight.
На первый взгляд, ответ совершенно ясен.
You see, I am perfectly candid with you.
Видите, я с вами совершенно просто;
Darcy smiled and said, “You are perfectly right.
Улыбнувшись, Дарси сказал: — Совершенно с вами согласен.
We may as well remark that the general had guessed perfectly accurately.
В скобках заметим, что он угадал совершенно.
He would say it should be this way, and he was perfectly right.
Он говорил: это должно происходить вот так, и был совершенно прав.
Strangely, he seemed suddenly to become perfectly calm;
Странное дело: казалось, он вдруг стал совершенно спокоен;
This is perfectly natural.
И это вполне естественно.
They are in fact perfectly compatible.
На деле они вполне совместимы.
Transparency and efficiency are perfectly compatible.
Транспарентность и эффективность вполне совместимы.
I think this is perfectly reasonable.
Я считаю, что это вполне разумно.
This is perfectly possible with respect to social rights.
Это вполне возможно в отношении социальных прав.
Such a solution was perfectly acceptable in Libyan society.
Такое решение считается в ливийском обществе вполне приемлемым.
But internal dissension is perfectly natural in any society.
Но внутренние противоречия вполне естественны для любого общества.
In our view, this remains a perfectly attainable aim.
На наш взгляд, это по-прeжнему вполне достижимая цель.
The CHAIRMAN said he was perfectly satisfied with that proposal.
4. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он вполне согласен с данным предложением.
This establishes that such departures from perfectly competitive conditions are real.
Из этого следует, что подобные отклонения от идеальных условий конкуренции вполне реальны.
- I'm perfectly capable.
- Я вполне способен...
Perfectly acceptable dinner.
Вполне приемлемый ужин.
I'm perfectly happy...
- Я вполне счастлив...
That's perfectly understandable.
Это вполне понятно.
- It's perfectly normal.
- Это вполне нормально.
Yes...perfectly fine.
Да... вполне замечательно.
It is perfectly certain.
Он определен вполне точно.
Perfectly so, I thank you.”
— Благодарю вас, вполне здоровы.
He was not perfectly sure that he was there himself.
Гарри был не вполне уверен, что он сам здесь есть.
I am perfectly serious in my refusal.
Я ответила вам вполне серьезно.
It is perfectly agreeable to the other three.
Зато он вполне согласуется с остальными тремя.
Her sister, however, assured her of her being perfectly well;
Джейн, однако, уверила ее, что чувствует себя вполне хорошо.
I am perfectly convinced by it that Mr. Darcy has no defect.
— Что ж, я вполне убедилась, что мистер Дарси свободен от недостатков.
This general division seems perfectly agreeable to the nature of things.
Такое общее подразделение представляется вполне соответствующим самой природе вещей.
Elizabeth assured him that she could suit herself perfectly with those in the room.
Элизабет уверила его, что ей вполне достаточно тех, что находятся в комнате.
The world neither ever saw, nor ever will see, a perfectly fair lottery;
На свете никогда не было и не будет вполне справедливой и честной лотереи, т. е.
Languages: Arabic and French (speak and write perfectly)
Языки: арабский и французский (письменным и разговорным владеет в совершенстве).
The declaration as adopted was not a perfect document, and no delegation was perfectly happy with the outcome of the negotiations.
Принятая декларация не может претендовать на совершенство, и вряд ли все делегации полностью удовлетворены результатами переговоров.
More recently, the majority of the youth spoke English perfectly, and their attire and habits reflected America’s influence.
В настоящее время молодежь, как правило, в совершенстве владеет английским языком, а их внешний вид и увлечения свидетельствуют об американском влиянии.
8. Russian legislation prohibiting discrimination was constantly being improved and was perfectly adapted to the realities of the country.
8. Оратор далее сообщает, что российские законодательные нормы, запрещающие дискриминацию, постоянно совершенствуются и в полной мере учитывают реалии страны.
The authorities did not expect foreigners to be perfectly proficient in Luxemburgish, only that they should reach a level enabling them to communicate.
Органы власти не рассчитывают, что иностранцы в совершенстве овладеют люксембургским языком, но надеются, что они достигнут такого уровня владения, который даст им возможность общаться на этом языке.
In this case, it does not matter to the asylum-seeker whether his application is handled in one language or the other and he will, during the proceedings, be assisted by an interpreter who knows his language perfectly.
В этом случае для ходатайствующего выбор языка для рассмотрения прошения не будет иметь особого значения, ибо в ходе разбирательства ему будет помогать переводчик, в совершенстве владеющий его языком.
2. While the proposed text seems perfectly adequate, a question nevertheless arises: would it not be useful to include a provision aimed at protecting children held as prisoners of war in cases of armed conflict involving one or more States parties and States using children in hostilities?
2. Хотя предлагаемый текст, как представляется, отличается совершенством, остается открытым вопрос о том, не следует ли включить в него положение, предусматривающее защиту детей, оказавшись военнопленными во время вооруженного конфликта между одним государством-участником или более и государствами, использующими детей в военных действиях?
It would have been simply impossible for the first truly international criminal tribunal to have adopted the first ever international criminal procedural and evidentiary code from a first draft dealing perfectly with all the diverse issues with which the Tribunal has to cope: namely, all the stages of a criminal trial — investigations, indictment, pre-trial hearings, trial, appeal, review.
Для первого поистине международного уголовного трибунала было бы просто невозможно принять первый в истории международный уголовно-процессуальный кодекс и кодекс доказывания с первого же проекта, в совершенстве учитывающего все разнообразие вопросов, с которыми приходится иметь дело Трибуналу, а именно все этапы уголовного расследования: дознание, предъявление обвинения, слушания дела до суда, суд, апелляция, пересмотр.
I've fooled you perfectly.
Я в совершенстве вас одурачила.
She brought out my inner lesbian perfectly.
Она в совершенстве передала мою лесбийскую сущность.
He'd have perfectly mastered the rules during the Cold War.
Он в совершенстве овладел правилами Холодной войны.
So all 400 million foreigners should master Japanese perfectly.
Так что 400 миллионов иностранцев должны овладеть японским в совершенстве.
Jack, what one word would you say... describes yourself perfectly?
Джек, как бы одним словом ... вы описали себя в совершенстве?
They can handle all weapons perfectly and are not afraid of death.
В совершенстве владеют всеми видами оружия и не боятся смерти.
We were looking for a bleak, lonely sound, and I think... John did it perfectly again.
ћы искали звук, который бы отражал уныние и одиночество... ƒумаю, ƒжону удалось это в совершенстве.
That's what the control, the regimen, the journal, my perfectly constructed loop, what this whole thing's been about.
Вот как контролировать, режим, дневник, мой в совершенстве сконструированный цикл, то, вокруг чего всё вертелось.
It's like a machine, I don't want to take the art out of it... 'cause it's beautiful and very spiritual, but... it's all demanding, you mustn't go against the rhythm... 'cause Nick's always going to keep that rhythm perfectly.
Ёто как механизм, не хочу сказать, что совсем неодушевленный поскольку звучит красиво и очень душевно, но вам не следует идти против ритма поскольку Ќик всегда поддерживал ритм в совершенстве.
So I could modify the direction of my dream, but not perfectly.
Стало быть, направление, в котором идет мой сон я изменять могу, но совершенства в этом пока не достиг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test