Translation examples
Documentation: Papers submitted by Canada, France, Poland (two papers), and the United Kingdom (three papers).
Документация: документы, представленные Канадой, Францией, Польшей (два документа) и Соединенным Королевством (три документа).
These papers could be separately published as Research Papers.
Эти документы можно опубликовать отдельно в качестве документов-исследований.
Background papers and conference room papers, as mandated;
ii. запланированные справочные документы и документы зала заседаний;
The present background paper seeks to elaborate on that paper.
3. Настоящий справочный документ направлен на дальнейшее развитие этого документа.
They're paper based on paper.
Это документы, основанная на других документах.
Produce your papers.
Покажи свои документы.
Your papers, señor.
Ваши документы, сеньор.
Your papers, mister.
Ваши документы, мистер.
Papers, please sir.
Документы пожалуйста, сэр.
Your papers, please.
Попрошу ваши документы.
The adoption papers.
Документы об усыновлении.
Destroy the papers!
Документы надо уничтожить!
And no papers!
И никаких документов.
I put the note on top of the papers in the filing cabinet and closed it.
И, положив эту записку поверх лежавших в сейфе документов, закрыл его.
he leaned forward into the pool of candlelight illuminating the papers laid out before him.
он наклонился вперед, и на него упал свет свечей, освещавших разложенные на столе документы.
I poked in from the back, slid the piece back, and began pulling the papers out through the slot.
Я вытянул один такой пруток, сдвинул зажим назад и начал вытаскивать через эту прорезь документы.
While I’m waiting in the line, I look at the paper which has the summary of all the tests I’ve taken so far.
Стоя там в очереди, я просмотрел документы, содержавшие результаты всех пройденных мной до этой минуты проверок.
Harry made to follow him, but found his path blocked as Percy Weasley strode into the lift, his nose buried in some papers he was reading.
Гарри тоже попытался выйти, но путь ему преградил уткнувшийся носом в какие-то документы Перси Уизли.
Anyway, Smith told me to sign some papers for the three ideas I was giving to the government to patent.
Кстати, Смит попросил меня подписать кое-какие документы, касающиеся тех трех идей, которые я передал государству, чтобы оно их запатентовало.
Then I took a red grease pencil and a piece of yellow paper that was lying around in the office and wrote, “I borrowed document no. LA4312—Feynman the safecracker.”
Затем отыскал красный карандаш, взял со стола лист желтой бумаги и написал на нем: «Я позаимствовал документ № LA4312 — медвежатник Фейнман».
Pulp, paper and paper products
Целлюлоза, бумага и изделия из бумаги
Manufacture of paper and paper products
Производство бумаги и изделий из бумаги
Paper, paper products and printing
Производство бумаги, изделий из бумаги и полиграфия
(a) separate inner liners of water resistant paper (e.g. waxed kraft paper, tarred paper or plastics-coated kraft paper); or
а) использования отдельных вкладышей из водостойкой бумаги (например, парафинированной крафт-бумаги, битумированной бумаги или крафт-бумаги с покрытием из пластмассы); или
Paper, do you have paper?
Бумага, у вас есть бумага?
The papers near the papers.
Под бумагами рядом с теми бумагами.
Who's got papers made of paper?
у кого есть бумага, сделанная из бумаги?
The paper is missing!
- А бумага? Бумаги нет.
That paper is the modern equivalent to laminated paper.
Та бумага – современный эквивалент ламинированной бумаги.
Surely. Scissors cuts paper, paper covers rock, rock...
Ножницы режут бумагу, бумага оборачивает камень, камень...
But paper covers rock. And scissors cuts paper.
Бумага обернет камень, а ножницы разрежут бумагу.
Before that, our records are paper... so much paper.
До этого записи велись на бумаге... столько бумаги.
Paper beats rock?
Бумага бьет камень?
They brought me a pencil and paper.
И принесли мне карандаш и бумагу.
One day I was playing with the Ford coil, punching holes in paper with the sparks, and the paper caught on fire.
Однажды я забавлялся с фордовской катушкой, пробивая искрами дырки в бумаге, и бумага вдруг загорелась.
Gimme a pencil and a piece of paper.
Дайте мне карандаш и клочок бумаги.
Gania, give the prince some paper.
Ганя, дайте князю бумагу;
We are not the only men who know of this paper.
Не мы одни знаем об этих бумагах.
Here are pens and paper; now then, take this table.
вот перья и бумага, вот на этот столик пожалуйте.
Out here, woman, we carry no paper for contracts.
– Здесь, в Пустыне, у нас нет бумаги для контрактов, женщина.
She had it wrapped in tissue paper on her bureau.
– Лежало у нее на столике, завернутое в папиросную бумагу.
Then I looked through the secretary’s papers.
Затем я перебрал бумаги, лежавшие в ящике стола секретарши.
“A summons, from the station,” he pronounced, giving him the paper.
— Повестка, из конторы, — проговорил он, подавая бумагу.
4. During the 2000 Census enumerators conducted canvassing activities using paper maps and paper address lists and conducted the Nonresponse Followup operation using paper questionnaires, paper address lists, and paper maps.
4. В ходе переписи 2000 года при проведении обхода счетчики использовали бумажные карты и бумажные списки адресов и проводили ЛОНО с помощью бумажных анкет, бумажных списков адресов и бумажных карт.
Paper and paper products;
- производство бумаги и бумажных изделий;
paper forms.
с) в бумажной форме.
Paper plates and paper napkins.
Бумажные тарелки и бумажные салфетки.
A paper town for a paper girl.
Бумажный город для бумажной девушки.
All those paper houses and paper streets and...
Все эти бумажные дома и бумажные улицы...
- They're paper.
-они бумажные. -и?
- Making paper planes?
Запускать бумажные самолеты?
Another paper emergency.
- срочное бумажное дело?
With paper napkins.
С бумажными салфетками.
Origami paper crane.
Бумажные журавлики-оригами.
Woolgar Paper Mill.
Бумажная фабрика Вулгара.
There'll be more paper work here than on Caladan.
Бумажной работы здесь будет гораздо больше, чем на Каладане.
at the same time, several paper aeroplanes swooped into the lift.
в кабину между тем влетело несколько бумажных самолетиков.
When this superfluous paper was converted into gold and silver, they could easily find a use for it by sending it abroad; but they could find none while it remained in the shape of paper.
После размена излишних бумажных денег на золото и серебро они легко могут найти им применение, переслав их за границу; но они не найдут применения им, поскольку они остаются в форме бумажных денег.
Almost all loans at interest are made in money, either of paper, or of gold and silver.
Почти все займы под проценты получаются в деньгах, бумажных или же золотых и серебряных.
If the paper money which the bank advances never exceeds this value, it can never exceed the value of the gold and silver which would necessarily circulate in the country if there was no paper money;
Пока сумма бумажных денег, ссужаемых банком, не превышает этой стоимости, она никогда не может превысить стоимости того золота и серебра, которые находились бы в обращении страны при отсутствии бумажных денег, т. е.
and, thirdly, upon the moderation with which it was used, the whole value of the paper bills of credit never exceeding that of the gold and silver money which would have been necessary for carrying on their circulation had there been no paper bills of credit.
и, в-третьих, от осторожности, с которой пользовались им, имея в виду, чтобы вся стоимость бумажных кредитных билетов никогда не превышала общую стоимость золотых и серебряных денег, которые были бы необходимы для обращения, если бы не было бумажных кредитных билетов.
On the floor close to his hand there was a little round of paper, blackened on the one side.
На полу возле руки капитана лежал крохотный бумажный кружок, вымазанный с одной стороны чем-то черным.
For DORA BAGGINS in memory of a LONG correspondence, with love from Bilbo; on a large waste-paper basket.
«ДОРЕ ТОРБИНС в память о ДОЛГОЙ переписке, с любовью от Бильбо» – огромная корзина для бумажной трухи.
As it closed up lots of paper hats and party balloons fell out of it and drifted off through the universe.
Когда дыра закрылась, из нее в изрядном количестве высыпались и поплыли по Вселенной бумажные шляпы и воздушные шарики.
domestic business being now transacted by paper, and the gold and silver being converted into a fund for this new trade.
внутренний деловой оборот будет вестись на бумажные деньги, а золото и серебро превращены в фонд для этой новой торговли.
Articles and papers
Статьи и доклады
Papers published
Опубликованные статьи
Papers and conferences
СТАТЬИ И КОНФЕРЕНЦИИ
Wrote papers on:
Написала статьи по следующим темам:
Articles and special papers
Статьи и специальные доклады
Numerous papers and articles
Многочисленные работы и статьи
He wrote a paper.
Он написал статью.
It's a good paper.
Это хорошая статья.
How's the paper coming?
Как продвигается статья?
I wrote a paper.
Я написал статью.
See, I read her paper, I read every other nominated paper.
Я читал её статью. Я читал статьи всех номинантов.
It's a brilliant paper, Albert.
Гениальная статья, Альберт.
Or write for the papers.
Или писать статьи.
I read your paper.
Я прочитал твою статью.
- You read my papers?
- Вы читали мои статьи?
I began to read the paper.
Я начал читать статью.
They have meetings; they give papers, and so on.
Они там устраивают общие встречи, издают статьи и так далее.
The next paper selected for me was by Adrian and Bronk.
Следующая выбранная для меня статья была написана Арианом и Бронком.
She held out a weekly comic paper, pointing to an article on one of its pages.
Она торопливо протянула ему одну еженедельную газету из юмористических и указала пальцем статью.
Now I had read a lot of papers on cyclotron experiments, and there weren’t many from MIT.
Я уже прочитал о циклотронных экспериментах кучу статей, но лишь немногие из них были написаны в МТИ.
“Yes, he’s quoted in the article in there,” said Sirius, nodding at the paper. “Blustering on about how bad Bertha’s memory is.
— Да, про него в статье пишут, — кивнул на газету Сириус. — Он там жалуется, что у Берты дырявая память.
Murray Gell-Mann compared and combined our ideas and wrote a paper on the theory.
Марри Гелл-Манн, проанализировав и объединив наши идеи в одно целое, написал посвященную этой теории статью.
There was a sociologist who had written a paper for us all to read—something he had written ahead of time.
Был там один социолог, написавший еще в преддверии конференции статью, которую всем нам надлежало прочесть.
Several of his papers found their way into learned publications such as Transfiguration Today, Challenges in Charming, and The Practical Potioneer.
Несколько написанных им статей были приняты к публикации такими научными журналами, как «Трансфигурация сегодня», «Проблемы чароведения» и «Практика зельеварения».
When I went into the laboratory, I would meet men I had heard of by seeing their papers in the Physical Review and so on.
В лаборатории мне предстояло встретиться с людьми, которых я знал лишь по статьям в «Физикал ревью» и прочему в этом роде.
Including daily papers
Включая ежедневные газеты
News paper and magazines 9.9%
Газеты и журналы 9,9%
News Paper and Magazines 33.6%
Газеты и журналы 33,6%
All the paper's staff under threat).
Под угрозой находятся все сотрудники газеты".
The paper published a three-page apology.
Газета опубликовала трехстраничное извинение.
Now the same daily paper is prophesying assassinations.
Сегодня та же ежедневная газета пророчит убийства.
The paper had finally died, he said.
В итоге издание газеты пришлось прекратить.
Nederlands Juristenblad (Dutch Jurists Paper)
Nederlands Juristenblad (нидерландская специализированная газета для юристов);
The paper boy kept throwing someone's paper in the bushes?
Разносчик газет не приносит газеты?
Today's paper.
Это сегодняшняя газета.
I wrote for the paper, the student paper there.
Я писал для газеты, студенческой газеты там.
You're the girl from the papers, from the papers.
Ты та девушка из газет, из газет.
A paper route.
..развозкой газет или..
(Paper thuds) (Sighs)
шелест газет , вздыхает
No paper visible.
Газеты не видно.
Harry smoothed out the paper.
Гарри расправил газету на столе.
Harry held the paper up to the candlelight and read:
Гарри поднес газету к свече.
Hermione opened the paper and disappeared behind it.
Гермиона развернула газету и скрылась за ней целиком.
Malfoy straightened the paper with a flourish and read on:
Малфой эффектным жестом расправил газету и стал читать дальше:
said Hermione, looking over the top of the paper at him.
Я знала, что они обязательно тебя помянут, — сказала Гермиона, взглянув на него поверх газеты.
Harry ripped open the paper and found page thirteen.
Гарри рывком раскрыл газету, нашел тринадцатую страницу.
said Harry lightly, folding up the paper.
— Очередная глупость в мой адрес, — заметил Гарри, небрежно сворачивая газету.
I seen your name in the paper loads over the summer, but it weren’t never nuffink very nice.
Летом про тебя много писали в газете, только хорошего ничего.
I suppose you have heard of it; indeed, you must have seen it in the papers.
Надеюсь, вы слышали — вы могли об этом прочесть в газетах.
he posed the same question every time Hermione opened her paper.
он задавал этот вопрос каждый раз, когда Гермиона раскрывала свою газету.
noun
I paint on paper.
Рисунки для обоев.
It's been re-papered.
Здесь новые обои.
It's like a print on roll paper.
Вроде рисунка на обоях.
They had to re-paper the room.
Им пришлось переклеивать обои в номере.
Do you have a spare fragment of paper, about this size?
У вас остались еще обои?
I am looking for a paper for my kid.
Я ищу обои для комнаты моего сына.
This is the paper, unless you hate it.
- А это обои, если ты не ненавидишь их.
Would you mind if I papered the corridor?
Никто не против, если я наклею обои на свой вкус?
He was standing in the middle of a desolate but strangely familiar room, with peeling paper on the walls and all the windows boarded up except for one.
Он стоял посреди заброшенной, но странно знакомой комнаты с облупившимися обоями и заколоченными окнами.
They were hanging fresh wallpaper, white with little purple flowers, in place of the former tattered and torn yellow paper.
Они оклеивали стены новыми обоями, белыми, с лиловыми цветочками, вместо прежних желтых, истрепанных и истасканных.
Paper was peeling from the walls; there were stains all over the floor; every piece of furniture was broken as though somebody had smashed it. The windows were all boarded up.
Обои клочьями свисали со стен, весь пол в грязи, мебель сломана, словно кто-то ее крушил, окна заколочены досками.
Without such action the memorandum between the secretariats was simply a piece of paper.
Без таких действий меморандум о взаимопонимании между секретариатами останется лишь пустыми словами.
The White Paper was drawn up in close collaboration with representatives of the Jewish community in Norway.
В этой связи в тесном сотрудничестве с представителями еврейской общины в Норвегии был подготовлен соответствующий меморандум.
- I read the paper.
- Я читала меморандум.
- It was a position paper.
- Это был меморандум.
Mallory read my position paper on vouchers.
Итак, Мэлори прочитала мой меморандум о школьных ваучерах.
commercial paper
коммерческий вексель
(f) Commercial paper issued by banks;
f) коммерческие векселя, выпускаемые банками;
A friend of mine wall-papered my house with cecks that bounced!
Как это в порядке? Мой друг-нотариус хочет оклеить стены твоими векселями.
His parents were accountants, maybe there's an obit in the trade papers.
Его родители были бухгалтерами. Возможно, дата смерти указана где-то в коммерческих векселях.
But it'd be smart to stay and learn to calculate fucking interest... on that accommodation paper and those fucking discount notes... and whatever the fuck.
Может, лучше тут побыть, высчитывая проценты по векселям, блядским скидкам и прочей поеботине...
An American intellectual recently stated, "Like fairies and paper money, the United Nations ceases to exist if people stop believing in it".
Один американский мыслитель недавно заявил: <<Подобно феям и бумажным деньгам, Организация Объединенных Наций прекратит свое существование, если люди перестанут в нее верить>>.
The “government” of Ali Mahdi Mohamed introduced paper currency in new denominations in June 1992, as did self-proclaimed “presidents”, Hussein Aydid and Abdinur Darman in 1997.
В июне 1992 года «правительство» Али Махди Мохамеда ввело в обращение бумажные деньги нового достоинства, а самопровозглашенные «президенты» Хуссейн Айдид и Абдинур Дарман — в 1997 году.
The current financial crisis has seen demand in investments such as property fall and, with inflation on the rise and the lack of confidence in paper money, demand for gold has seen a huge increase.
44. Нынешний финансовый кризис обусловил спрос на инвестиции в контексте спада цен на недвижимость, при этом на фоне роста инфляции и падения доверия к бумажным деньгам спрос на золото резко пошел вверх.
Moreover, lack of faith in the paper money assets of the developed world is creating an increasing stock of investible funds and generating interest in assets based on tangible goods, such as commodities, as well as gold and other metals.
Более того, отсутствие веры в бумажные деньги развитых стран мира ведет к созданию все больших запасов средств инвестирования и порождает заинтересованность в активах в виде ощутимых товаров, таких, как сырьевые товары, а также золото и другие металлы.
If banknotes (paper money), foreign currency, gold of proper fineness, gold coins and/or other securities are brought into Argentine territory in the luggage of travellers or crew members or by other means, the Customs Office shall inform the National Tax Office and the Financial Intelligence Unit of the operations conducted in this connection.
Если на территорию Аргентины ввозятся банкноты (бумажные деньги, валютные средства, золото, золотые монеты и/или другие ценные средства, которые ввозились через посредством экипажа, бандеролей или других средств, таможенная служба должны информировать Генеральное налоговое управление и группу финансовой информации о совершенных таким образом операциях.
Likewise, bank transfers are governed by Resolution No. 631.91 of the former National Customs Administration (ANA), which deals with operational and monitoring issues relating to banknotes (paper money), gold of proper fineness, gold coins and/or other securities brought into Argentina by banking and financial institutions and foreign exchange bureaus authorized to operate by the Central Bank of the Argentine Republic.
Кроме того, в отношении переводов банковского характера действует резолюция № 631/91 бывшей национальной таможенной администрации (АНА), которая регулирует оперативные и контрольные аспекты ввоза банковских банкнот (бумажные деньги), золота, золотых монет и/или других ценных средств, которые осуществляются банковскими финансовыми и валютными учреждениями, действующими с разрешения Центрального банка Аргентинской Республики.
It's American paper money.
Это американские бумажные деньги.
issue their own paper money.
¬ыпускать свои собственные бумажные деньги.
Take the paper money
Возьми с собой бумажные деньги, они могут пригодиться.
Paper money is for drug dealers and idiots.
Бумажные деньги для наркодилеров и идиотов.
We welcome the paper currency of the new dynasty.
Мы приняли бумажные деньги новой династии.
- Rudi, I think you need paper money.
- Руди, мне кажется, тут нужны бумажные деньги.
No, you've got to have bills, paper money.
Нет, у вас должны быть бумажные деньги.
Wild flowers, pick it. Paper money on the road, walk on it.
Собирайте дикие цветы, бумажные деньги, они помогут пройти вперёд.
As result, the Continental government had no choice but to print its own paper money to finance the war.
ак следствие, колониальное правительство дл€ финансировани€ войны было вынуждено печатать бумажные деньги.
A well-regulated paper money will supply it, not only without any inconveniency, but, in some cases, with some advantages.
Надлежащим образом регулируемые бумажные деньги заменят их не только без всяких неудобств, но в некоторых случаях и с известными выгодами.
But every particular banking company has not always understood or attended to its own particular interest, and the circulation has frequently been overstocked with paper money.
Но отдельные банки не всегда понимали свои интересы или следовали им, а потому обращение часто оказывалось переполненным бумажными деньгами.
Had every particular banking company always understood and attended to its own particular interest, the circulation never could have been overstocked with paper money.
Если бы каждая отдельная банкирская компания всегда понимала свои собственные частные интересы и следовала им, обращение никогда не оказывалось бы переполненным бумажными деньгами.
But the paper cannot go abroad; because at a distance from the banks which issue it, and from the country in which payment of it can be exacted by law, it will not be received in common payments.
Но бумажные деньги не могут отправлять за границу, потому что их не будут принимать в обычные платежи ввиду отдаленности банков, выпускающих их, и самой страны, где оплата их может быть востребована по закону.
Those loans however, may be all perfectly well secured, the goods purchased by the different debtors being so employed as, in due time, to bring back, with a profit, an equal value either of coin or of paper.
При всем том эти ссуды могут быть вполне обеспечены, поскольку купленные должниками товары употребляются так, что к условленному сроку вернут вместе с некоторой прибылью такую же стоимость в звонкой монете или в бумажных деньгах.
Gold and silver, therefore, to the amount of eight hundred thousand pounds will be sent abroad, and the channel of home circulation will remain filled with a million of paper, instead of the million of those metals which filled it before.
Поэтому золото и серебро на сумму 800 000 фунтов будут отправлены за границу, и каналы внутреннего обращения останутся наполненными бумажными деньгами на 1 миллион вместо 1 миллиона металлических денег, которые наполняли их раньше.
When paper is substituted in the room of gold and silver money, the quantity of the materials, tools, and maintenance, which the whole circulating capital can supply, may be increased by the whole value of gold and silver which used to be employed in purchasing them.
Когда золото и серебро заменяются бумажными деньгами, количество материалов, орудий производства и средств существования, которые могут быть доставлены всем совокупным оборотным капиталом, может быть увеличено на всю стоимость золота и серебра, которая раньше затрачивалась на покупку их.
its circulating coin may gradually decay, different sorts of paper money being substituted in its place, and even the debts, too, which it contracts in the principal nations with whom it deals, may be gradually increasing; and yet its real wealth, the exchangeable value of the annual produce of its lands and labour, may, during the same period, have been increasing in a much greater proportion.
ее находящаяся в обращении монета может постепенно снашиваться, причем для замены ее могут вводиться различного рода бумажные деньги, могут также постепенно возрастать долги ее главным нациям, с которыми она торгует, и все же ее действительное богатство, меновая стоимость годового продукта ее земли и труда на протяжении этого же периода может возрасти в гораздо большей степени.
These assets include an assortment of office equipment (25), including paper shredders, manual and electric typewriters, electric adding machines and currency counters.
Это имущество включает различную оргтехнику (25), в том числе бумагорезательные машины, механические и электрические пишущие машинки, электронные арифмометры и счетчики банкнот.
It's a mixture of, uh, paper money and change.
Банкнотами и мелочью.
Tax strips, passes, lottery tickets, checks. Whatever you want. Paper money from half of the world.
Банкноты половины мира!
But does she not face the other way on the paper money?
Но разве на банкнотах она смотрит не налево?
The gold coin which was paid out either by the Bank of England, or by the Scotch banks, in exchange for that part of their paper which was over and above what could be employed in the circulation of the country, being likewise over and above what could be employed in that circulation, was sometimes sent abroad in the shape of coin, sometimes melted down and sent abroad in the shape of bullion, and sometimes melted down and sold to the Bank of England at the high price of four pounds an ounce.
Золотая монета, выплачивавшаяся Английским банком или шотландскими банками в обмен на ту часть их банкнот, которая не могла быть поглощена обращением страны, поскольку она тоже превышала потребности обращения, иногда отправлялась за границу в виде монеты, а иногда переплавлялась и в слитках отсылалась за границу, иногда же также переплавлялась и продавалась Английскому банку по высокой цене в 4 фунта за унцию.
Read the papers, if only the headlines.
Почитайте хотя бы газетные заголовки.
Newspaper reports also said they had been subjected to abuse during public meetings the Government had organized to discuss its Green Paper (see para. 70 above).41
В газетных сообщениях отмечалось также, что они подвергались нападкам во время публичных митингов, организованных правительством для обсуждения своей <<зеленой книги>> (см. пункт 70 выше)41.
Hey, paper buddy.
Привет, газетный дружок.
Paper shop window.
На окне газетного киоска.
He runs the paper shop.
Хозяином газетной лавки.
Come back, paper buddy.
Вернись, мой газетный друг!
You're my paper buddy!
Ты мой газетный приятель!
ARE YOU THE ONLY PAPER SHOP?
Это единственный газетный киоск?
We can be paper buddies.
Мы можем быть газетными приятелями.
It smells like papers sold.
Она пахнет отличными газетными продажами.
ACCA’s syllabus consisted of 14 papers and examinations.
Учебная программа АДПБ включает 14 письменных работ и экзаменов.
It is imperative to identify ways to reduce the length of the cycle in all phases: (a) planning, application for and convocation of written examinations; (b) marking of the written papers and holding the interviews; and (c) length of time on the roster.
Абсолютно необходимо определить пути уменьшения продолжительности цикла на всех этапах: а) планирования, приема заявлений и назначения письменных экзаменов; b) проверки письменных работ и проведения собеседований; и с) продолжительности времени пребывания в реестре.
Principally, it asked the Council of State (i.e., itself) to reject the application as inadmissible and, in the alternative, it argued that the examination papers had been marked by authorized examiners, although it did not submit any evidence to that effect.
Основной тезис докладной записки заключался в обращении с просьбой к Государственному совету (т.е. к самому себе) отклонить ходатайство на основании его неприемлемости, а в качестве дополнительного аргумента указывалось, что письменные работы были проверены уполномоченными на то лицами, но при этом в записке не приводились факты в обоснование данного аргумента.
The Council of State was also said to have stated that the examiners never sign the examination papers, whereas the invigilator is required to do so. On 30 August 2005, the author submitted a statement of case with a view to showing that the marking procedure was illegal.
Кроме того, Государственный совет, согласно утверждениям, заявил, что письменные работы никогда не подписываются лицами, проводящими их проверку, а свою подпись на них проставляет "контролер". 30 августа 2005 года автор направила письмо с подробным разъяснением первоначальных ходатайств с целью продемонстрировать незаконность процедуры оценки.
As external examiner I act as "watch dog" for the appointing universities over academic standards by approving examination papers before they are written, going over student scripts after they have been marked by the internal examiner, and by making suggestions for the improvement of the academic programmes that I externalize.
Являясь членом экзаменационной комиссии, я выполнял "контрольные функции" в отношении университетов, производящих набор студентов, следя за соблюдением академических стандартов как лицо, правомочное утверждать экзаменационные билеты до проведения экзаменов, осуществлять повторную проверку письменных работ экзаменующихся, после того как они были проверены экзаменатором из числа преподавателей данного учебного заведения, и вносить предложения по совершенствованию академических программ, которые я курирую.
Amy's class papers, - as you requested.
Письменные работы Эми, как вы просили.
I HAVE A PAPER DUE ON RENAISSANCE ART.
Мне надо сдать письменную работу по искусству эпохи Возрождения.
- You don't come to class, you don't hand in your paper, it's 7:00 A.M., you..
- Ты не являешься на занятия, не сдаешь письменную работу. Сейчас семь утра. Ты...
I've got two papers due, and I've got a huge tournament at Seton Prep tomorrow.
Мне надо сделать две письменных работы, и завтра у меня большой турнир в школе Ситон Преп.
Ms Summers, I want you to prepare to lead a discussion group next class on the paper topic.
Мисс Саммерс, я хочу, чтобы вы подготовились к проведению семинара ...на следующем занятии по теме вашей письменной работы.
It's like in college when you would cry and cry into your tater tots about not getting your papers done on time, but somehow you would always get those papers done.
Прямо как в колледже, когда ты заливалась слезами над картофельными шариками, так как не успеваешь вовремя сделать письменную работу, но ты все равно как-то всегда выполняла эту работу.
I'm cooking dinner and waiting for John to get up from his nap, while I try to write a paper that's due tomorrow and catch up online with what I missed in class today.
Я готовлю ужин и жду Джона, чтобы избавится от своей дремоты, в то же время, как я пытаюсь написать письменную работу на завтра и нагнать на сайте то, что я пропустил на учебе сегодня.
The paper bag was analysed the following day, and found to contain 12 grams of hemp.
На следующий день бумажный пакет
On 20 June 2007, a Polish producer of paper bags entered into a long-term sales relationship with a Slovenian buyer concerning sales of specially produced paper bags.
Двадцатого июня 2007 года производитель бумажных пакетов из Польши и покупатель из Словении вступили в долгосрочные договорные отношения по купле-продаже специально изготовленных бумажных пакетов.
This time a paper parcel, the contents of which smelled of hemp, was found under a rug in the car.
На этот раз в автомобиле под ковриком был найден бумажный пакет, содержимое которого пахло гашишем.
Every year 10,000 paper bags at the bakery store were distributed on the 25 November, written on: "bread is good; violence against women is not".
Каждый год 25 ноября в местном хлебном магазине раздаются 10 000 бумажных пакетов с надписью <<Хлеб -- это хорошо, насилие в отношении женщин -- плохо>>.
The use of paper bags was banned in December for fear that Arabic script, which is also used in the Koran, might be written on them and that they might be thrown away which would constitute an insult to Islam.
В декабре было запрещено использование бумажных пакетов и сумок из опасения, что на них могут иметься надписи на арабском языке, на котором написан также коран, а они могут быть выброшены, что явится оскорблением ислама.
Paper or plastic?
Бумажный пакет или пластиковый?
she was squinting over into the far corner of the room, where Fred, George and Lee Jordan were now sitting at the centre of a knot of innocent-looking first-years, all of whom were chewing something that seemed to have come out of a large paper bag that Fred was holding.
Она смотрела в дальний угол гостиной, где сидели теперь Фред, Джордж и Ли Джордан, окруженные невинного вида первокурсниками, которые все до единого жевали нечто, взятое, судя по всему, из большого бумажного пакета в руках у Фреда.
- Draft scientific paper on proton budgets;
- проект научного доклада по балансам протонов;
I also produce research papers and publications.
Кроме того, я пишу научные доклады и публикации.
The resulting research papers are on the web site;
С научными докладами по этой программе можно ознакомиться на веб - сайте;
A scientific paper would be finalized in 2005;
Работа над научным докладом будет завершена в 2005 году;
Scientific paper on HM concentrations/fluxes (IM)
Научный доклад по концентрациям/потокам ТМ (IM)
Book on methodology in 2002, as well as scientific papers.
Брошюра о методологии в 2002 году, а также научные доклады.
Papers and dissertations:
Научные работы и диссертации
LEAD Journal accepted submissions of outstanding environmental law final papers for its peer-review process.
На страницах этого журнала вниманию специалистов предлагаются нетрадиционные диссертации по вопросам права окружающей среды.
Supervision of research papers and theses on law and political science (human rights, environmental law)
− участие в обсуждении дипломов и диссертаций в области права и политических наук (права человека, право на окружающую среду);
Placing the papers deposited on the same footing as published work makes it possible to fix priorities in the Republic's research and development activities and to use the possibilities of this system in the presentation of theses.
Приравнивание депонированных научных работ к опубликованным печатным трудам позволяет как фиксировать приоритетность республиканских исследований и разработок, так и использовать возможности этой системы при защите диссертаций.
Their paper is the same.
У них общая диссертация.
It was my third year paper.
Моя диссертация на третьем курсе.
And then we found your paper.
А потом мы нашли вашу диссертацию.
I completed your research paper.
Я закончила сбор данных для вашей диссертации.
On my second time, you let everyone that helped out with your research paper pass.
который помогал вам с диссертацией.
Let's just say that somebody will be writing another paper.
Скажем так, кое-кто напишет ещё одну диссертацию.
I know I'm early for our, uh, research paper discussion.
Я знаю, я пришла рано на совещание по поводу диссертаций
You know, someone should write a medical paper about how you beat frontal temporal dementia.
Людям стоит написать диссертацию о том, как ты поборола полноценный маразм.
It's formatted like a thesis and has writing in the margins in red ink, like the way a teacher grades a paper.
Отформатировано как диссертация. На полях записи красными чернилами, как отметки учителя.
Yes, listen, I gotta finish up my dissertation, write a paper on speech pattern recognition, clean my oven, wash my cat.
Да, слушай, мне надо закончить диссертацию, написать речь для выступления, почистить печку, помыть кота.
- I have papers.
— У меня пропуск.
I'll get you papers...
Я получу для вас пропуск.
Now here are the commitment papers to sign and here's a visitor's pass.
Вот распишитесь здесь и возьмите пропуск.
Several years old, paper-thin soles.
Носят не первый год, подошва тонкая как бумага.
And glass in shapes you've never seen, thin as paper.
Стекло, тонкое как бумага, изогнутое в невиданные формы.
Mr. Healy, the pillow that we get for sleeping is thin like paper.
Мистер Хили, подушка, которую нам выдают для сна, тонка как бумага.
By this time next week, our new neighbors will be... hearing your cries of love through our paper-thin walls.
Всю следующую неделю, наши новые соседи будут... слышать твои крики любви через наши тонкие-как-бумага стены.
But before it melted, it was a highly sensitive, paper-thin plastic sheet that vibrates at certain sound frequencies, triggering whatever device it's attached to.
Но до того, как он расплавился, это было высокочувствительным, тонким как бумага пластиковым листом, вибрирующим на определенных звуковых частотах и запускающим присоединенные к нему устройства.
папильотки
noun
Like them turkeys with paper shoes.
Типа индейки украшенной папильотками.
We wouldn't put in our curl papers last night.
Не стоило вчера оставлять в волосах папильотки.
экзаменационный билет
noun
Examination papers must be randomly selected from the bank of examination papers for each test.
Экзаменационные билеты должны выдаваться путем произвольной селекции во время каждого теста.
6. A bank of examination papers must be maintained for ICC direct assessment theory test and CEVNI endorsement test purposes.
6. Должен иметься банк экзаменационных билетов по международному удостоверению и ЕПСВВП.
Candidates were currently given a choice between Latvian or Russian versions of examination papers and could write their answers in either language.
13. Абитуриентам в настоящее время предоставляются на выбор варианты экзаменационных билетов на латышском или русском языке и они могут отвечать на любом языке.
Steps have been taken to ensure the comparability of the examination system, including: (a) the appointment of a Board of Examiners with broad experience in teaching and examining undergraduates, and therefore familiar with the curricula of Australian university medical schools; (b) the use of a bank of approximately 3,000 MCQ questions mostly drawn from MCQ examination papers of the medical schools of Australian universities and questions specifically commissioned by the AMC from Australian medical schools; (c) the MCQ examination papers are marked by Educational Testing Centre at the University of New South Wales, a major national testing authority which also provides information in relation to the statistical reliability and validity of the questions.
В стране были приняты меры для обеспечения сопоставимости системы экзаменов, в том числе: a) назначен Совет экзаменаторов, имеющих большой опыт преподавательской работы и приема экзаменов у выпускников медицинских факультетов и поэтому хорошо знакомых с учебной программой медицинских факультетов австралийских университетов; b) используется банк данных, состоящий приблизительно из 3 000 вопросов многопрофильного экзамена, которые в основном взяты из экзаменационных билетов, используемых при сдаче многопрофильного экзамена на медицинских факультетах австралийских университетов, а также вопросов, специально отобранных АМС по согласованию с австралийскими медицинскими учебными заведениями; c) используемые в ходе многопрофильного экзамена вопросники выдержали проверку в Центре контроля учебных материалов при университете Нового Южного Уэльса - одного из основных национальных контрольных органов, который также предоставляет информацию относительно статистической состоятельности и обоснованности экзаменационных вопросов.
Harry looked down at his father, who had hastily crossed out the “L.E.” he had been embellishing, jumped to his feet, stuffed his quill and the exam paper into his bag, which he slung over his back, and stood waiting for Sirius to join him.
Гарри взглянул вниз на отца — тот поспешно зачеркнул украшенную завитушками надпись «Л.Э.», вскочил на ноги, сунул перо и экзаменационный билет в сумку, забросил ее за спину и подождал, пока к нему присоединится Сириус.
“Well, it wasn’t too bad, was it?” asked Hermione anxiously in the Entrance Hall two hours later, still clutching the exam paper. “I’m not sure I did myself justice on Cheering Charms, I just ran out of time.
— Ну что, все не так уж плохо, а? — беспокойно спросила Гермиона два часа спустя в вестибюле, все еще сжимая в руке свой экзаменационный билет. — Правда, я не уверена, что достаточно полно описала Веселящие заклинания, у меня просто времени не хватило… Вы упомянули про заклинание, снимающее икоту?
существующий только на бумаге
adjective
A lot of information exists only on paper and is possessed by different institutions.
Много информации существует только на бумаге и принадлежит разным учреждениям.
A law that only exists on paper has no great value.
Закон, который существует только на бумаге, не имеет большой ценности.
Moreover, many Roma organizations, political movements and parties now exist only on paper.
Кроме того, многие из цыганских организаций, политических движений и партий существуют только на бумаге.
However, a major concern of the Inspectors is that in some organizations this amounts to no more than a paper exercise.
В то же время Инспекторы серьезно обеспокоены тем, что в некоторых организациях все это существует только на бумаге.
Without effective implementation, treaty obligations were no more than words on paper and empty promises.
Без их эффективного осуществления договорные обязательства являются не более чем словами, существующими только на бумаге, и пустыми обещаниями.
Problem is, McGregor seems to only exist on paper.
Проблема в том, что МакГрегор, похоже, существует только на бумаге.
Sometimes they disappear completely, because they only exist on paper.
Иногда они бесследно исчезают, потому что существуют только на бумаге.
It's a shell corporation, a paper entity used to conceal $2.2 million.
Подставная фирма, существующая только на бумаге для того, чтобы скрыть $2,2 миллиона.
It's a corporation that exists only on paper, so its owners can hide their assets.
Это компания, которая существует только на бумаге, благодаря чему, ее владельцы могут скрывать свои активы.
Always figured the government had a cache of persons who only exist on paper.
Всегда предполагал, что у правительства есть секретная база данных на людей, кто существует только на бумаге.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test