Translation examples
Today, Turkmenistan is open to the world; it is open to broad-scale partnership in all areas of activity.
Туркменистан сегодня открыт миру, открыт для широкого партнерства по всем направлениям.
Open sesame!
Сезам, откройся!
Open for signature
Открыт для подписания
Open for ratification
Открыт для ратификации
I learned in Japan that to open a door it is sometimes advisable not to push but rather to slide it open.
Как я узнал в Японии, чтобы открыть дверь, ее порой желательно не толкать, а сдвинуть и открыть.
We opened fire.
Мы открыли огонь.
A Open the door
A Открыв дверь.
Opening of the workshop by
Рабочее совещание открыли
Open for discussion.
Этот вопрос открыт для обсуждения.
'Open Buckwheat! ' 'Open Millet! '
"Греча, открой!" "Просо, открой!"
Open them. Open them wide.
Открой их, открой широко.
Open a bakery Open a supermarket
Открыть булочную. Открыть супермаркет.
Open... open your eyes, mom.
Открой глаза... Открой глаза, мам.
Open the box, open the box.
- Да. Открой коробку, открой коробку.
Come on, open up, open up.
Давай, открой ротик, открой. Нет?
Open the fucking door! Open the door!
Джулия, открой машину, открой машину.
But you opened it!
— Но вы же его открыли!
He was speeding towards the plain black door… let it open… let it open
Он летел к простой черной двери… «Откройсяоткройся…»
“No,” I said, “it was already open.”
— Да нет, — сказал я, — он уже был открыт.
“One… two… three… open.”
— Раз… два… три… Откройся!
He pulled it out and opened it.
Он вытащил ее, открыл:
He opened it eagerly.
Открыл его дрожащими руками.
The window sprang open.
Окно со звоном открылось.
The door of the office opened.
Дверь кабинета открылась.
The dormitory door opened;
Дверь спальни открылась;
The classroom door opened.
Дверь класса открылась.
They are bothered by the fact that the world is opening up to Cuba and that Cuba has opened up to the world.
Их беспокоит то, что мир открывается перед Кубой и что Куба открывается миру.
OPEN WITH CAUTION
ОТКРЫВАТЬ ОСТОРОЖНО".
Yeah, it's opening... it's opening now.
Да, открываю... открываю прямо сейчас.
Not gonna open it, not gonna open it. Not gonna open it...
Не буду открывать, не буду открывать, не буду открывать...
(door opens, shuts) (knocking on door, door opens)
[ дверь открывается, закрывается ] [ стук, дверь открывается ]
(car door opens, shuts) (car door opens)
[ дверь машины открывается, закрывается ] [ дверь машины открывается ]
“I open at the close… at the close… I open at the close…”
— Я открываюсь под конец… под конец… я открываюсь под конец…
I open at the close.
«Я открываюсь под конец».
But the door would not open.
Но дверь не желала открываться.
I open at the close… But what was the close?
Я открываюсь под конец… Что значит — под конец?
“‘I open at the close…’ What’s that supposed to mean?”
— «Я открываюсь под конец»… Что это может значить?
The wide plains opened grey before them.
Широкая серая гладь открывалась перед ними.
Open it!” said Hermione eagerly, and Harry nodded.
— Открывай! — нетерпеливо сказала Гермиона, и Гарри кивнул.
Hagrid, get out here, you’re just being—” The door opened.
Открывай, Хагрид, ты же… Дверь отворилась.
“The Chamber of Secrets has been opened before?” Hermione said.
— А разве Тайную комнату уже открывали? — переспросила Гермиона.
“How do we open our books?” Malfoy repeated.
— Как мы будем их открывать? — членораздельно повторил Малфой.
Opens a window with a pull-down menu of countries.
Раскрывает окно с меню для выбора страны.
It would be in no one's interest to open this new Pandora's box.
Раскрывать этот новый ящик Пандоры не отвечало бы ничьим интересам.
We must not open doors which we cannot close again.
Нам не надо раскрывать двери, которые мы потом будем не в состоянии закрыть.
The term includes containers with an opening roof where the roof can be closed during transport;
Этот термин включает контейнеры с раскрывающейся крышей, когда крышу можно закрыть во время перевозки;
He stressed, however, that he was not ready to re-open the package and to start negotiations all over again.
Однако он подчеркнул, что он не готов вновь раскрывать пакет и опять начинать переговоры сначала.
He's open-sourcing them.
Он раскрывает информацию.
Opening my hands like...
Раскрываю ладони как...
I'm opening your eyes.
Раскрываю тебе глаза.
-You're opening up your shoulder.
- Ты раскрываешь плечо.
And open up the solar plexus.
Раскрываем солнечное сплетение.
To hold our mouths open wide.
рот раскрывай широко..
He had not even opened it yet.
До сих пор он ее и не раскрывал.
"But--why in the world--and the money? Was it all there?" "I opened the purse and counted it myself;
– По… почему же?.. А деньги целы? – Я раскрывал бумажник;
he posed the same question every time Hermione opened her paper.
он задавал этот вопрос каждый раз, когда Гермиона раскрывала свою газету.
Frodo took the envelope from the mantelpiece, and glanced at it, but did not open it.
Фродо взял конверт с камина, поглядел на него, но раскрывать не стал.
Scenes of brutal ferocity opened to her like the petals of a terrible flower.
Лепестками чудовищного цветка раскрываются перед ней сцены жестокости и ярости.
Paul felt the drug beginning to have its unique effect on him, opening time like a flower.
Наркотик уже начал действовать, разворачивая время как раскрывающийся цветок.
and when you pressed down on them they squeaked, but didn't open their mouths nor look different nor interested. They squeaked through underneath.
только рот у них не раскрывался и морда была все такая же равнодушная. Они пищали снизу.
Horrorstruck, Harry saw his mouth opening, wider and wider, to make a huge black hole.
Гарри отчетливо различал, как раскрывается каменный рот, образуя черное жерло.
He therefore started taking the egg out of his trunk every time he went up to the dormitory, opening it, and listening intently, hoping that this time it would make some sense.
Всякий раз, зайдя в спальню, Гарри доставал яйцо, раскрывал и внимательно слушал вой: не будет ли на этот раз какого знака?
She had given him, too, a book that resembled a diary except that every time he opened a page it said aloud things like: “Do it today or later you’ll pay!”
В нем оказалась книжка, похожая на дневник, только когда ты раскрывал его на любой странице, она громко возвещала что-нибудь вроде «Завтра, завтра, не сегодня — так ленивцы говорят».
There are three broad themes to focus research on (a) The relationships between open spaces and vitality in commercial centres; (b) Open spaces and the development of neighbour-hood vitality; (c) The role of parks and open spaces in altering the perception of cities.
Существуют три широкие темы для изучения: a) взаимосвязь между открытыми пространствами и жизнеспособностью в коммерческих центрах; b) открытые пространства и укрепление жизнеспособности жилых районов; c) роль парков и открытых пространств в изменении восприятия городов.
3.3. Open spaces with little or no vegetation 3.3.1.
3.3 Открытые пространства с низким или нулевым уровнем растительности
Some open field measurements were also included.
В этот анализ был также включен ряд результатов измерений по открытым пространствам.
Grouping A: All dangerous goods loadings authorized on open roads;
Категория А: все опасные грузы, разрешенные для перевозки по дорогам на открытом пространстве;
86. The Navy was in the process of detonating bombs in the open air, despite the objections raised.
Несмотря на все возражения, ВМС производили взрывы бомб на открытом пространстве.
33. Human settlements consist of buildings, infrastructure and open spaces.
33. Населенные пункты состоят из зданий, объектов инфраструктуры и открытых пространств.
They would be open spaces that give people permission to be their unique selves.
Речь идет о создании открытых пространств, позволяющих человеку быть самим собой.
Cautiously he stepped out into the open.
Осторожно он сделал шаг на открытое пространство.
The opening words of the Charter read:
Устав начинается словами:
The session will be opened with a keynote address.
Заседание будет начинаться с основного доклада.
An increasing number of investigations of crimes have been opened.
Начинаются расследования по все большему числу преступлений.
93. Draft article 50 opens the chapter on countermeasures.
93. С проекта статьи 50 начинается глава о контрмерах.
No decision on whether to open an investigation in those situations was taken.
Решения о том, начинать ли расследование этих ситуаций, пока принято не было.
No investigation was opened into the killing of the nine SLA/MM members.
Расследование убийства девяти членов ОАС/ММ не начиналось.
I'm opening negotiations.
Я начинаю переговоры.
Let's open the floor.
Итак, начинаем торг.
Opening with puff pastries?
Начинать со слоек?
Hurry to open fire.
быстрее начинайте обстрел.
Today the plant opens.
Завод начинает работать.
At last he stopped by a low opening, on their left as they went up.
Наконец он остановился у прохода, слева от которого начинался крутой подъём.
"When you open this letter" (so the first began), "look first at the signature.
Когда вы развернете это письмо (так начиналось первое послание), вы прежде всего взглянете на подпись.
Presently they were under the shadow, and there in the midst of it they saw the opening of a cave. ‘This is the way in,’ said Gollum softly.
Углубились в сумрак: посреди стены зияло отверстие пещеры. – Вот сюда, – тихо произнес Горлум. – Здесь начинается переход.
Harry had no answers: There were moments when he wondered whether it had been outright madness not to try to prevent Voldemort breaking open the tomb.
Ответа у Гарри не было. Временами он начинал думать, что просто подвинулся умом, позволив Волан-де-Морту без помех взломать гробницу.
“All right… but you’ll need to help me, Sirius,” said Lupin, “I only know how it began…” Lupin broke off. There had been a loud creak behind him. The bedroom door had opened of its own accord.
— Хорошо-хорошо, Сириус, но тебе придется кое-что добавить, я ведь знаю только, как все начиналось… Люпин прервал речь на полуслове — дверь в спальню позади него громко скрипнула.
The thing we had ready for the next one was that the letter would start, “I hope you remembered to open this letter carefully because I have included the Pepto-Bismol powder for your stomach as we arranged.”
А состоял он в том, что следующее ее письмо должно было начинаться словами: «Надеюсь, ты помнишь, что это письмо следует вскрывать с осторожностью, потому что я, как мы договаривались, насыпала в него полезный для твоего желудка порошок „Пепто-Бисмол“».
They had been going for several hours with only brief halts, when Gandalf came to his first serious check. Before him stood a wide dark arch opening into three passages: all led in the same general direction, eastwards;
К полуночи путники вступили в зал с тремя черными полукружиями арок, за которыми начинались три коридора, и тут Гэндальф серьезно задумался. Все коридоры были попутными, ибо вели, в общем-то, на восток;
Steer the vessel into open water.
Увести судно в открытое море.
Myrcella loves the open water.
Мирцелла любит открытое море.
ever quickening, ever bubbling higher, ever muttering louder, it went spinning through the narrows for the open sea.
Бурный поток, шумя все громче, поднимая все более высокую рябь, тащил нас через узкий пролив в открытое море.
He had been wondering for some time what they would do if they saw the coast sail beneath them, if the dragon headed for open sea;
Уже какое-то время назад ему пришло в голову: а что они станут делать, если внизу покажется побережье и дракон направится в открытое море?
The sight of the trees so near at hand had almost made me sick with longing, but the current had soon carried me past the point, and as the next reach of sea opened out, I beheld a sight that changed the nature of my thoughts. Right in front of me, not half a mile away, I beheld the HISPANIOLA under sail.
Деревья были так близко, так манили меня своей тенью! Но течение стремительно пронесло меня мимо мыса. И то, что я увидел, снова оказавшись в открытом море, изменило все мои планы. Прямо перед собой, на расстоянии полумили, а то и меньше, я увидел «Испаньолу», плывшую под всеми парусами.
It can't be opened until tomorrow morning.
Ее можно отпереть только утром.
I can't even get the thing open.
Я даже отпереть её не могу.
This door, isn't there a way to open it?
Как-нибудь можно отпереть эту дверь?
All you have to do, is open this door.
Вы только должны отпереть эту дверь.
That way, nobody can open the lock forever.
Таким образом, никто не сможет отпереть замок.
No one can open that door except Mrs Hughes.
Эту дверь имеет право отпереть только миссис Хьюз.
You need to find the gate to earth and open it.
Тебе придется найти врата на землю и отпереть их.
Keep your comm open.
Связь не отключать.
Open the damn fence, joe.
Отключай свой чудо-забор, Джо.
Did this little button just open up the magic barrier?
Эта кнопочка отключает барьер?
No, this one opens the magic barrier.
Нет. Вот эта кнопка его отключает.
Code or no code, open it.
Ты же сказал, что знаешь код. Отключай защиту!
The savages don't open the barrier, you lack-brain! Xoanon does.
Дикари не отключают барьер, вы, тупоголовый.
The savages have the power to open the barrier.
- Время от времени у дикарей появляется способность отключать барьер.
I found a vulnerability on a remote management system that appears to be randomly opening and closing.
Я нашел уязвимое место в системе удаленного управления сетью, что, по-видимому, включается и отключается в рандомном порядке.
отворяться
verb
"There is always one moment in childhood when the door opens and lets the future in". (The Power and the Glory)
<<В детстве всегда возникает момент, когда отворяется дверь, и в нее входит будущее>>. (<<Сила и слава>>)
The definition will have to be broad in order to avoid the exclusion of some of those acts from the scope of the study; at the same time, however (and this reflects its complexity), it will need to be restrictive so as not to leave the door open too far to the inclusion of acts not compatible with or not falling into the category of acts in question.
Требуется широкий подход, чтобы избежать возможного исключения некоторых из этих актов из сферы исследования, но при этом требуется, и в этом сказывается сложность вопроса, применять ограничительный подход, чтобы не отворять излишне широко дверь и не допустить включения актов, которые не соответствуют категории интересующих нас актов или не принадлежат к ней.
Daphne, open the floodgates.
Дафни, отворяй ворота!
You open the door.
Ты отворяешь дверь.
When you're told "open up"' you ought to open up.
Когда говорят " отворите" , нужно отворять.
They're not throwing their doors open.
Никто не спешит ворота отворять.
The gods are opening the doors of their worlds.
Боги отворяют врата их мира.
no one intend to open the wooden doors of local houses.
Никто не собирается отворять деревянные двери здешних домов.
We'd arrive separately, climb the stairs, open the door and ooh-la-la.
Мы прибывали порознь, поднимались наверх, отворяли дверь и о-ля-ля!
If the cube is what opens the door, maybe it's powerful enough to destroy it.
Если этот куб отворяет проходы, то, быть может, и уничтожить сможет.
The Old Masters; How it takes place while someone's eating or opening a window."
Старые мастера, как точно они замечали, Где у человека болит, как это в нас, Когда кто-то ест, отворяет окно или бродит в печали.
I was in my study just now... Just going over my speech and then suddenly the door opened and in came some sort of dancing hottentot woman.
Сижу я у себя в кабинете, перечитываю свою речь, и вдруг отворяется дверь, и появляется какая-то танцовщица-готтентотка.
He was just about to open the door, when it suddenly began to open by itself.
Только что он хотел отворить дверь, как вдруг она стала отворяться сама.
Some most unusual visitor must have arrived. Colia ran to open.
Предвозвещался визит необыкновенный. Коля побежал отворять.
Harry heard a door creak open, and then someone speaking in a hoarse whisper.
Совсем рядом, где-то за углом, раздался скрип отворяемой двери, и кто-то заговорил хриплым шепотом:
The door was opening slowly and quietly, and suddenly a figure appeared—of yesterday's man from under the ground.
Дверь отворялась медленно и тихо, и вдруг показалась фигура — вчерашнего человека из-под земли.
The shock that followed this declaration found voice in a sustained "Ah-h-h!" as the door of the coupé swung slowly open.
Это заявление положительно оглушило всех. Сдавленное «о-ох!» пронеслось над дорогой. Но тут дверца машины начала медленно отворяться.
This is Sokolovitch's flat, and I am ringing at his door.... What do I care for Koulakoff? Here comes someone to open." In fact, the door opened directly, and the footman in formed the visitors that the family were all away. "What a pity!
Квартира Соколовича, и я звоню к Соколовичу; наплевать на Кулакова… Да вот и отворяют. Дверь действительно отворилась. Выглянул лакей и возвестил, что «господ дома нет-с».
Then suddenly he was alone in the room, everyone was gone, they were afraid of him, and only opened the door a crack from time to time to look at him, threaten him, arrange something among themselves, laugh and tease him.
То вдруг он один в комнате, все ушли и боятся его, и только изредка чуть-чуть отворяют дверь посмотреть на него, грозят ему, сговариваются об чем-то промеж себя, смеются и дразнят его.
But Muishkin had risen, and was on his way to open the door for his visitors. "You are slandering them, Lebedeff," said he, smiling. "You are always thinking about your nephew's conduct.
Но князь уже шел отворять дверь гостям. – Вы клевещете, Лебедев, – проговорил он, улыбаясь, – вас очень огорчил ваш племянник.
Major sports, open championships, international events and territory-wide, regional and district events are open to all.
Основные виды спорта, открытые чемпионаты, международные, территориальные, региональные и районные соревнования доступны для всех.
They also swept the top two positions in the Women's Team event and the top three positions in the Women's Singles event at the National Table Tennis Open `B' Championships.
Они также завоевали первое и второе места в женских командных соревнованиях и заняли весь пьедестал почета в женском одиночном разряде на открытом чемпионате страны по настольному теннису в возрастной категории до 17 лет.
I bring with me warm greetings from Secretary-General Ban Ki-moon, who, as members may know, is currently in South Africa attending the opening of the World Cup -- a truly special day for Africa and for the world.
Я передаю ему теплые приветствия Генерального секретаря Пан Ги Муна, который, как вам, должно быть, известно, находится сейчас в Южной Африке и принимает участие в открытии чемпионата мира по футболу -- поистине выдающемся событии как для Африки, так и для всего мира.
4. In the area of sports, the Executive Director initiated the "Unite for Children, Unite for Peace" campaign with the Fédération Internationale de Football Association (FIFA) at the opening of the World Cup in June 2006.
4. В области спорта Директор-исполнитель совместно с Международной федерацией футбольных ассоциаций (ФИФА) на открытии Чемпионата мира по футболу в июне 2006 года выступил с инициативой проведения кампании под девизом <<Объединимся во имя детей, объединимся во имя мира>>.
That understanding manifested itself beautifully in the recent tennis finals of the most senior tournament in the world today, the US Open, where it was important, I believe, for India and Pakistan to show the world that we could move towards peace as well.
Это взаимопонимание прекрасно проявило себя в недавних финальных поединках самого престижного на сегодняшний день в мире теннисного турнира -- открытого чемпионата США по теннису, на котором, как мне кажется, Индии и Пакистану было важно показать миру, что мы тоже можем двигаться в направлении мира.
Recognizing a monumental moment for the Sport for Development and Peace movement, the Secretary-General, joined by his Special Adviser on Sport for Development and Peace, represented the United Nations at the opening match, festivities and meetings of the tournament.
Признавая, что это мероприятие имеет огромное значение для движения <<Спорт на благо развития и мира>>, Генеральный секретарь вместе со своим Специальным советником по спорту на благо развития и мира, представлял Организацию Объединенных Наций на первом матче турнира, на торжественных мероприятиях и на встречах, приуроченных к открытию чемпионата.
It also hosts several sports events, such as the Macao International Dragon Boat Races and the Macao Golf Open, which take place every year, the 4th East Asian Games (October-November 2005), the XII Asian Athletics' Junior Championships (June 2006) and the first Lusofonia Games (October 2006).
В Макао ежегодно проходят такие спортивные мероприятия, как Международные гонки лодок-драконов в Макао и Открытый чемпионат Макао по гольфу, а также проводились четвертые Восточноазиатские игры (октябрь-ноябрь 2005 года), XII Азиатские атлетические игры юниоров (июнь 2006 года) и первые Игры португалоязычных стран (октябрь 2006 года).
The MSDB also cooperates with various international organizations and organizes a number of international sport events on an annual basis, including: Women's Volleyball World Grand Prix sanctioned by FIVB; Macao Golf Open/Asian Tour; ITTF Pro Tour Grand Finals sanctioned by ITBF; WFA authorized 7th Asian Wushu Championship, ADBF/Asia's Dragon Boat Championship, and the Macao International Marathon approved by AIMS.
СРС также сотрудничает с различными международными организациями и ежегодно проводит целый ряд международных спортивных мероприятий, среди которых можно упомянуть Всемирный гран-при женского волейбола под эгидой Всемирной федерации волейбола и пляжного волейбола; открытый чемпионат Азии по гольфу в Макао; грандфиналы Международной федерации профессионального настольного тенниса; проводившийся под эгидой АФУ седьмой чемпионат Азии по ушу, организованная АДБФ Азиатская регата лодок-драконов и Международный марафон Макао под эгидой Ассоциации международных марафонов и пробегов (АММП).
- Arnold Palmer's last U.S. open.
- Последний открытый чемпионат Арнольда Палмера.
Today is Europe's opening game.
Сегодня открытие чемпионата Европы по футболу.
This guy won the Akron Open, Vincent.
Винсент, он выиграл открытый чемпионат Акрона.
Twice, and the US Open three times.
Дважды, а также Открытый чемпионат США, трижды.
We're holding our Open Championship there in two weeks.
Мы проводим открытый чемпионат через две недели.
He has also won all three British Opens in which he has played.
Он также выиграл 3 Открытых чемпионата Великобритании.
How can you be entered in the Las Vegas Open?
Но как вы попали в участники Открытого чемпионата?
-No money? We just held the U.S. Open in Atlanta.
Только что прошел открытый чемпионат США в Атланте.
You win the Open tomorrow, you're on the Pro Tour.
Выиграешь завтра открытый чемпионат - автоматически попадаешь на соревнования.
- And keep your comm open.
И не выключай рацию.
Wait for me with the engine running and the door open!
- Жди меня. Не выключай двигатель.
Hey, Murphy, please remember to keep all channels open.
Эй, Мэрфи, только не выключай, пожалуйста, радио.
One night, I told him a story that happened to me when I was little. As soon as we put off the light, I thought there was a corpse under my bed with its eyes wide open.
Однажды ночью, я рассказала ему, что когда была маленькой, и в моей спальне выключали свет, мне казалось, что под моей кроватью - труп.
открывать файл
verb
In addition to this, the list should be made into a more compact format, which would make the files easier to open and thus more accessible, at least for computers running on slower connections.
Помимо этого, формат Списка должен быть более компактным, что позволило бы открывать файлы быстрее и сделало бы их более доступными, по меньшей мере для компьютеров, не подключенных к скоростной сети.
Oliver, I'm opening up the file now.
Оливер, я открываю файл прямо сейчас.
Can you open the file, download a file?
Ты можешь загружать и открывать файлы?
C. The beginnings of a political opening-up process
C. Перспектива политического диалога
3. Perspectives opened up by the Delors report
3. Перспективы, намечаемые докладом Делора
Open country. Room to grow.
Чистая природа, перспективы.
There are lots of openings for promotion here.
Но тут есть перспективы карьерного роста.
And then we're gonna open up a new bottle of vino. Ooh. (chuckles)
И поговорим про наши перспективы.
This is tragic, but will also open a door for me.
Грустно, что он умрёт, но для меня откроются перспективы.
They're touring, opening for some band who's supposed to be good.
Они в турне. Похоже, у этой группы хорошие перспективы.
So you didn't think I had a good opening, Miss?
Так ты не находишь, что у меня хорошие перспективы, Мисс?
Hermione’s words opened up a whole new vista of frightening possibilities.
Слова Гермионы раскрыли перед ним пугающую перспективу.
разевать
verb
Who told you to open your mouth?
Кто тебе пасть разрешил разевать?
Yeah, um, just calling to say thanks again, you know, for opening your big mouth.
Звоню сказать спасибо, что разеваешь свой рот.
How dare you open your foul mouth to me, Negress.
Как ты смеешь разевать на меня свой грязный рот, негритянка.
Now shut up and don't open your yap about the war again.
А теперь заткнись и больше не разевай пасть насчёт войны.
Every time that guy opens his mouth, I like him more and more.
Каждый раз, когда этот тип разевает пасть, моя любовь к нему усиливается.
I'm sorry, but don't I first open my eyes and notice it's a new day?
Прости, но разве сначала я не разеваю глаза в честь нового дня?
Even though he spread his mouth this wide open, it doesn't mean he'll get to eat.
Но как бы широко он его ни разевал, это не значит, что он получит еду.
The raven continued to open and close its sharp beak, but no sound came out.
Ворон продолжал разевать острый клюв, но из него не выходило ни звука.
In the next room her younger sister lay on a wooden chest, sound asleep, with her mouth wide open; but the boy, Lebedeff's son, had taken up his position close beside Colia and Hippolyte, his face lit up with interest in the conversation of his father and the rest, to which he would willingly have listened for ten hours at a stretch.
Младшая сестра ее, разевавшая рот, заснула в следующей комнате, на сундуке, но мальчик, сын Лебедева, стоял подле Коли и Ипполита, и один вид его одушевленного лица показывал, что он готов простоять здесь на одном месте, наслаждаясь и слушая, хоть еще часов десять сряду.
"Charm'd magic casements, opening on the foam
Таинственные окна растворяла
Then at a great distance, as if it came out of memories of the Shire, some sunlit early morning, when the day called and doors were opening, he heard Sam’s voice speaking. ‘Wake up, Mr.
Потом откуда-то издалека, словно бы в Хоббитании ранним солнечным утром, когда пора было просыпаться и растворялись двери, послышался голос Сэма: «Проснитесь, сударь!
It was a fact that Lebedeff, though he was so anxious to keep everyone else from disturbing the patient, was continually in and out of the prince's room himself. He invariably began by opening the door a crack and peering in to see if the prince was there, or if he had escaped; then he would creep softly up to the arm- chair, sometimes making Muishkin jump by his sudden appearance. He always asked if the patient wanted anything, and when the latter replied that he only wanted to be left in peace, he would turn away obediently and make for the door on tip-toe, with deprecatory gestures to imply that he had only just looked in, that he would not speak a word, and would go away and not intrude again; which did not prevent him from reappearing in ten minutes or a quarter of an hour.
Князь намекал на то, что Лебедев хоть и разгонял всех домашних под видом спокойствия, необходимого больному, но сам входил к князю во все эти три дня чуть не поминутно, и каждый раз сначала растворял дверь, просовывал голову, оглядывал комнату, точно увериться хотел, тут ли? не убежал ли? и потом уже на цыпочках, медленно, крадущимися шагами, подходил к креслу, так что иногда невзначай пугал своего жильца. Беспрерывно осведомлялся, не нужно ли ему чего, и когда князь стал ему наконец замечать, чтоб он оставил его в покое, послушно и безмолвно оборачивался, пробирался обратно на цыпочках к двери и всё время, пока шагал, махал руками, как бы давая знать, что он только так, что он не промолвит ни слова, и что вот он уж и вышел, и не придет, и, однако ж, чрез десять минут или по крайней мере чрез четверть часа являлся опять.
Pasture Production methods, which are based access to open land.
Методы производства, которые основываются на доступе к свободному выпасу скота.
This event raises questions about the openness of scientific research. Dr Jones and his team clearly felt persecuted.
Она основывалась на наблюдении за естественными механизмами, чьи части были настолько взаимосвязаны, что не могли эволюционировать.
For more than 1,000 years we had no way of breaking open the natural world and no choice but to base our concept of elements on what was visible around us.
Ѕолее чем 1000 лет у нас не было возможности раскрыть естественный мир и не было другого выбора, кроме как основывать концепцию элементов на том, что было видимым вокруг нас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test