Translation for "on the brink of collapse" to russian
Translation examples
As a consequence of mismanagement and corruption, past Administrations took Nauru from what then seemed to be a bright future to standing on the brink of collapse.
В результате неправильного управления и коррумпированности предыдущие администрации лишили Науру того, что казалось светлым будущим, и страна оказалась на грани краха.
As members are no doubt aware, when I first took up office, three years ago, my country was on the brink of collapse.
Как, несомненно, известно делегатам, когда я впервые занял свой пост три года тому назад, моя страна находилась на грани краха.
As delegations all pointed out, we are meeting at a time when our deeply flawed global economic system is teetering on the brink of collapse.
Как отмечали все делегации, мы встречаемся в такое время, когда наша глобальная экономическая система, имеющая огромные изъяны, находится на грани краха.
The blockade imposed on the Gaza Strip since January 2006 has pushed the water and sanitation sectors to the brink of collapse due to lack of investment.
Блокада, действующая в секторе Газа с января 2006 года, привела секторы водоснабжения и санитарии на грань краха изза отсутствия инвестиций.
By late 2006, Fiji's overall situation had deteriorated sharply, heightened by massive corruption and lawlessness, a severe erosion of confidence and an economy on the brink of collapse.
К концу 2006 года общая ситуация на Фиджи резко ухудшилась в результате крупномасштабной коррупции и беззакония, серьезного подрыва доверия и пребывания экономики на грани краха.
21. The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that the economic hardship resulting from far—reaching structural adjustment had brought even some developed countries to the brink of collapse.
21. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, говорит, что экономические трудности, обусловленные далеко идущими структурными преобразованиями, поставили на грань краха даже некоторые развитые страны.
The representative of the Islamic Republic of Iran stressed that the long-lasting Israeli occupation of Palestine and the escalating crisis caused by this occupation had drained the economy of its most vital resources, bringing it to the brink of collapse.
41. Представитель Исламской Республики Иран подчеркнул, что продолжительная израильская оккупация Палестины и вызванная этим эскалация кризиса обескровили экономику, поставив ее на грань краха.
The Council expresses particular concern about the Joint Council of Municipalities, which represents all Serb ethnic communities in the region and which is described by the Secretary-General as being on the brink of collapse.
Совет выражает особую озабоченность положением Объединенного совета опчин, который представляет все общины этнических сербов в районе и который, по выражению Генерального секретаря, находится на грани краха.
Society bent out of shape, on the brink of collapse.
Общество напряжено, оно на грани краха. Тоталитарное государство.
As of now, the world financial system is on the brink of collapse due to it's own shortcomings.
На данный момент мировая финансовая система на грани краха из-за своего несовершенства.
Health-care, water and sanitation services were on the brink of collapse and, because fuel supplies were drying up, UNRWA was no longer able to provide local municipalities with fuel for pumping water and sewage.
Системы здравоохранения, водоснабжения и канализации находятся на грани коллапса, а из-за приостановки поставок топлива БАПОР больше не в состоянии снабжать местные муниципалитеты топливом для подачи воды и откачки сточных вод.
The Gaza Strip, which has been under an illegitimate and inhumane siege for more than four years now, has suffered from a complete paralysis of its economy, and the health, social and living standards of its more than 1.7 million residents remain at the brink of collapse.
В секторе Газа, который вот уже более четырех лет живет в условиях незаконной и бесчеловечной блокады, полностью парализована экономика, а медицинские, социальные стандарты и условия жизни более чем 1,7 миллиона его жителей остаются на грани коллапса.
As recent reports submitted to the Council by the Special Rapporteur emphasized, the residents of Gaza were particularly vulnerable to physical and mental damage from such attacks as the society as a whole had been brought to the brink of collapse by 18 months of blockade that restricted the flow of food, fuel and medical supplies to subsubsistence levels, and was responsible, according to health specialists, for a serious overall decline in the health of the population and of the health system.
Как подчеркивалось в последних докладах, представленных Совету Специальным докладчиком, жители Газы особенно пострадали от физического и психического ущерба, нанесенного такими нападениями в виду того, что общество в целом находилось на грани коллапса после 18 месяцев блокады, в ходе которой поставки продовольствия, топлива и медицинских товаров были ограничены до уровня физического выживания, и которая, по оценкам специалистов в области здравоохранения, привела к серьезному ухудшению здоровья населения и подрыву системы здравоохранения.
- Now with the world's largest insurance company, AIG, on the brink of collapse, it could mean devastation way beyond Wall Street.
- Теперь, когда на грани коллапса оказалась, AIG, крупнейшая в мире страховая компания, опустошение может распространиться далеко за пределы Уолл Стрит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test