Translation for "of collapse" to russian
Of collapse
Translation examples
What is more, it survived the collapse of the bipolar era.
Более того, она выдержала коллапс биполярной эпохи.
- Accelerating economic reform to avoid economic collapse.
- ускорение процесса экономических реформ во избежание экономического коллапса.
There is a risk of donor fatigue and potentially even donor collapse.
Существует угроза усталости доноров, а в перспективе возможен даже коллапс доноров.
(p) Overfishing and potential collapse of inshore marine ecosystems
p) чрезмерные масштабы рыболовства и возможность коллапса морских береговых экосистем;
The Palestinian economy was now in a state of collapse and was totally dependent on external assistance.
Палестинская экономика находится сейчас в состоянии коллапса и полностью зависит от внешней помощи.
All are equally important; failure in one will result in a collapse of the entire system.
Все эти элементы одинаково важны; отказ одного из них приведет к коллапсу всей системы.
This has led to several cases of collapse and heatstroke in “rave” dancers.
В ряде случаев у участников танцевальных вечеров "рейв" отмечались коллапс и тепловой удар.
The predictable outcome was a social and institutional collapse without parallel in this century.
Неудивительно, что в результате произошел социальный и институциональный коллапс, не имеющий параллели в истории этого столетия.
He's in a state of collapse.
- Он в состоянии коллапса...
This man is in a state of collapse.
"Этот человек совершенно измотан. Он в состоянии коллапса".
-Major financial institutions have teetered on the edge of collapse... and some failed.
Отлично, давайте. Крупнейшие финансовые институты, балансировали на грани коллапса и некоторым не удалось этого избежать.
Work them to the point of exhaustion, note their time of collapse then bring them to me.
Пусть работают до изнеможения, отметишь время коллапса, затем принесёти их ко мне.
Already, 17 governments are said to be in large-scale crises with some on the verge of collapse.
Уже 17 правительств заявили, что они в крупномасштабном кризисе на грани коллапса.
Their economy is on the verge of collapse. Their oil reserves are severely overvalued. In short, their currency is in jeopardy.
Их экономика - на грани коллапса, запасы нефти запредельно переоценены, а валюте угрожает опасность.
"Every time it so much as drizzles in Pawnee, "the town is in danger of collapsing into Thunderdome-style, post-apocalyptic mayhem."
"Каждый раз, когда в Пауни просто моросит, город находится на грани коллапса и погружения в постапокалиптическую резню".
Yes, he's convinced that society as we know it is on the verge of collapse and it's his duty to be ready.
Да, он убежден, что общество в нынешнем его виде на грани коллапса и он обязан быть к нему готовым.
- Now with the world's largest insurance company, AIG, on the brink of collapse, it could mean devastation way beyond Wall Street.
- Теперь, когда на грани коллапса оказалась, AIG, крупнейшая в мире страховая компания, опустошение может распространиться далеко за пределы Уолл Стрит.
See, from the perspective of an outside observer, time stops, so we'd never actually see the star collapse, we'd see a frozen image fading away of the dying star forever frozen in time at the moment of collapse, that is precisely the Eye of Harmony as described in Doctor Who.
Ведь с точки зрения стороннего наблюдателя время останавливается, поэтому мы так и не увидим коллапс звезды, мы увидим угасающее застывшее изображение умирающей звезды, навеки замершей во времени в момент коллапса, и именно так в "Докторе Кто" описывается Око Гармонии.
Even if the whole universe did not recollapse, there would be singularities in any localized regions that collapsed to form black holes.
Даже если Вселенная в целом не сожмется, сингулярности должны возникнуть в ограниченных ее областях, где коллапс приведет к образованию черных дыр.
“Well you see, five million years ago the Galactic economy collapsed, and seeing that custom-made planets are something of a luxury commodity you see…”
– Пять миллионов лет назад, изволите ли видеть, Галактику постиг экономический коллапс, и, видя, что строительство планет на заказ несколько потеряло свою актуальность, мы, понимаете…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test