Translation for "за счет" to english
За счет
preposition
За счет
abbr
  • a.o.
За счет
adverb
  • at the expense of one's life
Translation examples
preposition
Расходы, покрываемые за счет поступлений
Expenses against revenue
4. Сохранение отдельных сильных сторон без ослабления авторитета одних за счет других (вероятно, за счет ЕМЕП).
4. Retain individual strengths without weakening the visibility of some at the expense of others (probably effects at the expense of EMEP).
Сметные расходы, покрываемые за счет поступлений
Estimated expenses against revenue
За счет логики и разума.
At the expense of logic and reason.
Иногда за счет своей собственной человечности.
At the expense of their humanity sometimes.
Всегда за счет более слабых.
Always at the expense of the little guy.
Не за счет солдат Союза.
Never at the expense of a union soldier.
Он защищает территорию за счет ресурсов.
He's defending territory at the expense of resources.
- Только не за счет внутреннего мира человека.
- Not at the expense of the inner man.
Она содержится и получает занятие исключительно за счет своих хозяев, и работа, которую она выполняет, не такого рода, чтобы возместить издержки.
Their maintenance and employment is altogether at the expense of their masters, and the work which they perform is not of a nature to repay that expense.
Но те и другие одинаково содержатся за счет одних и тех же хозяев.
Both the one and the other, however, are equally maintained at the expense of the same masters.
Напротив, они сами до сих пор защищались почти целиком за счет метрополии.
They themselves, on the contrary, have hitherto been defended almost entirely at the expense of the mother country.
Земля, занимаемая такими крестьянами, в сущности, обрабатывается за счет землевладельцев, как и занимаемая крепостными.
Land occupied by such tenants is properly cultivated at the expense of the proprietor as much as that occupied by slaves.
Поэтому, хотя банк не уплачивал пошлины, хотя, собственно, чеканка производилась за счет правительства, эта щедрость последнего не избавила банк от издержек.
Though the bank therefore paid no seignorage, though the government was properly at the expense of the coinage, this liberality of government did not prevent altogether the expense of the bank.
Служащие компании, возможно, выгадали от этой перемены, но, вероятно, за счет своих хозяев и страны.
The servants of the company may, perhaps, have profited by this change, but at the expense, it is probable, both of their masters and of the country.
Если бы лондонские улицы должны были освещаться и моститься за счет казначейства, была бы какая-либо вероятность, чтобы они были освещены и вымощены так хорошо и с такими небольшими расходами, как в настоящее время?
Were the streets of London to be lighted and paved at the expense of the treasury, is there any probability that they would be so well lighted and paved as they are at present, or even at so small an expense?
Вместо того, чтобы увеличивать стоимость этой общей суммы, он представляет собою издержки, которые должны оплачиваться за ее счет.
Instead of increasing the value of that sum total, it is a charge and expense which must be paid out of it.
Все улучшения и обработка земли, которые можно было производить при помощи таких рабов, производились, собственно, их господином. И производились они на его счет.
Whatever cultivation and improvement could be carried on by means of such slaves was properly carried on by their master. It was at his expense.
Только не за его счет.
Never at his expense.
За мой счет, конечно.
At my expense, of course.
– За мой счет, сэр?
At my expense, sir?
И все – за твой счет!
And all at your expense!
Наверное, на мой счет.
It was probably going to be at my expense.
Но не за счет Тайга... только не Тайга.
But not at Tygue's expense ' no ' not Tygue.
Естественно, за наш счет.
At our expense, of course.
– Но ведь не за счет свободы личности!
But not at the expense of individual liberty!
— Ага, за твой счет.
Your expense, eh?
Особенно за государственный счет.
It’s at government expense.’
preposition
Сначала речь идет о национальных счетах, а затем более подробно рассматриваются такие счета, как международные счета, счета отдельных отраслей промышленности, счета секторов и финансовые счета.
It begins with national accounts and then discusses more focused accounts such as international accounts, industry accounts, sector accounts and financial accounts.
Она описывает круговой поток дохода в рамках экономики: счет товаров и услуг, счет производства, счет формирования доходов, счет первичного и вторичного распределения, счет использования доходов, счет капитала, финансовый счет и, наконец, счет остального мира.
It shows the circular flow of income within the economy: the goods and services account, the production account, the generation of income account, the primary and secondary distribution account, the use of income account, the capital account, the financial account and finally the rest of the world account.
Счет 1.1.5 Счет капитала
Account 1.1.5 Capital Account
Счет 1.1.1 Счет производства
Account 1.1.1 Production Account
Вызволен шестеркой Дики Беннета из тюрьмы, за счет скандала?
Rode Dickie Bennett's shirttails out of Tramble, on account of the scandal?
Вам скажут, что она попала туда за счет гигантского робота.
Some will tell you she got here on account of the giant robot.
Давление воды было недостаточным для заполнения шлангов, за счет сухости воздуха.
There wasn't enough water pressure To fill the hoses on account of the drought.
Мы могли танцевать босиком, поскольку за счет мягкости ноги чуть ли не по лодыжку уходили.
We'd dance barefoot on account of it toughens up your feet and ankles.
Жил ли каждую-то минуту «счетом»?
Did he keep careful account of his minutes?
Он уже много успел поставить ему в последнее время на счет.
Of late he had managed to set a lot against his account.
А ты, Ганя, взгляни-ка покамест на эти счеты, мы давеча с Федосеевым бились.
Meanwhile you, Gania, just look over these accounts, will you?
По моим сведениям, у него текущий счет в банке, и немаленький.
I know of my own knowledge that he has a banker's account, which has never been overdrawn.
Помимо упомянутой выше платы, которую можно назвать платой за помещение, каждое лицо при открытии в первый раз счета в банке уплачивает взнос в 10 фл., а за каждый новый счет — 3 фл. 3 стив.;
Besides what may be called the warehouse-rent above mentioned, each person, upon first opening an account with the bank, pays a fee of ten guilders; and for every new account three guilders three stivers;
Улыбку эту Петр Петрович заметил и про себя тотчас же поставил ее молодому своему другу на счет.
Pyotr Petrovich noticed this smile, and inwardly set it down at once against his young friend's account.
Лицо, которое не балансирует свой счет два раза в год, уплачивает штраф в 25 фл.
The person who neglects to balance his account twice in the year forfeits twenty-five guilders.
В Риме все счета велись и ценность всех имуществ определялась, по-видимому, в ассах или сестерциях.
At Rome all accounts appear to have been kept, and the value of all estates to have been computed either in asses or in sestertii.
— За даму со счетами!
To the lady of accounts.
Или нет денег на счете?
Or is there no money in the account?
На расчетном счету.
In a numbered account.
— Она очень известная. Статуя женщины, держащей свои счета. — Счета?
It's of a woman and she's holding her accounts." "Accounts?"
Только цифровой счет.
A numbered account only.
— Запиши на мой счет.
“Put it on my account.”
— У вас на счету нет денег.
There is no money in your account,
— Ну теперь мы сровняли счет.
But this settles our account.
— Если только деньги не перевели на другой счет.
Not unless it was their account.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test