Translation for "on a silver platter" to russian
Translation examples
We must stop kidding ourselves that power is given on a silver platter all the time.
Хватит постоянно тешить себя мыслью о том, что в одно прекрасное время власть нам поднесут на серебряном блюде и что мы не затратим при этом никаких усилий.
Di Cosimo has served us a fortune on a silver platter.
- Ди Косимо принёс нам удачу на серебряном блюде.
So if a candidate isn't served up on a silver platter...
И если кандидат на подан на серебряном блюде...
I'm not gonna hand over this entire operation on a silver platter.
Я не приподнесу ему свое дело на серебряном блюде.
So, you didn't ask for a man's head on a silver platter?
Так вы не просили голову мужчины на серебряном блюде?
Come on, B'Elanna, I handed that one to you on a silver platter.
Давайте, Б'Эланна, я подам вам её на серебряном блюде.
Defiance's only hope is to hand them the Butcher of Yosemite on a silver platter.
Единственная надежда Непокорного, это принести им Йосемитского мясника на серебряном блюде.
Her father owns half of Korea and her father's got my balls on a silver platter in fucking China.
Его отец владеет половиной Кореи и его отец принесет мой гребаные шары на серебряном блюде китайцам
My brother's predecessor had the eyes of all of his male relatives plucked out and brought to him on a silver platter.
Предшественник моего брата приказал вырвать глаза всех своих родных мужского пола и принести ему на серебряном блюде.
Large, rotten fish were laid on handsome silver platters; cakes, burned charcoal black, were heaped on salvers; there was a great maggoty haggis, a slab of cheese covered in furry green mold and, in pride of place, an enormous gray cake in the shape of a tombstone, with tar like icing forming the words, Sir Nicholas de Mimsy-Porpington, died 31st October, 1492.
На красивых серебряных блюдах вытянулись большие протухшие рыбы, на подносах громоздились обгоревшие дочерна кексы, на большой тарелке покоился начиненный потрохами бараний рубец, кишевший жирными белыми червями, по соседству — сыр, весь в пушистой зеленой плесени. В центре стола — гигантский праздничный торт в форме могильной плиты, на нем черной глазурью выведено: «Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон. Умер 31 октября 1492 года».
I delivered him on a silver platter to her.
Я ей его на блюдечке преподнесла.
I'll serve them up on a silver platter.
Я подам их на блюдечке с голубой каемочкой.
I served you her ass on a silver platter.
Я подал тебе её зад на блюдечке.
I already have Harvey Specter on a silver platter.
Он и так у меня на блюдечке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test