Translation for "of is aware" to russian
Translation examples
All of you are aware of that.
Все вы об этом знаете.
Algeria was well aware of that.
Алжир хорошо знает об этом.
Nor is he aware of the grounds themselves.
Он сам ничего не знает об этих мотивах.
Well, no, as you are well aware.
Разумеется, нет, и вы прекрасно это знаете.
My delegation is aware of the complexity of this undertaking.
Моя делегация знает о сложности этого дела.
However, the Government was aware that a problem existed.
Однако правительство знает о существовании этой проблемы.
The entire world is aware of this attitude of Macedonia.
Об этой позиции Македонии знает весь мир.
The secretariat is aware of this problem and is trying to resolve it.
Секретариат знает об этой проблеме и пытается ее решить.
As members are aware, my country is in a state of transition.
Как вы знаете, моя страна переживает переходный период.
He seems aware, himself, that his time is short.
И кажется, он сам знает, что время его на исходе.
Are you aware that she writes to me almost every day?
– А знаете ли вы, что она почти каждый день пишет ко мне письма?
I know scarcely anything, and Aglaya Ivanovna is aware that I know nothing.
Я почти ничего не знаю, и Аглая Ивановна знает наверно, что я ничего не знаю.
You are not aware that you have broken any school rules?” “School rules?”
И вы не знаете, что нарушили школьные правила? — Школьные правила? Нет.
and had anything of the kind been perceptible, you must be aware that ours is not a family on which it could be thrown away.
А вы ведь знаете, если бы что-нибудь можно было заметить, в нашей семье этого бы не проглядели.
There are gentry present who are a little too much interested in us. You are not aware of that perhaps, prince?
тут есть люди, которые очень интересуются нашими отношениями, – вы не знаете этого, князь?
“I expect what you’re not aware of would fill several books, Dursley,” growled Moody.
— Если записать все, чего вы не знаете, Дурсль, получится целая библиотека, — прорычал Грюм.
Ron gave no sign that he was aware of Percy, apart from stabbing pieces of kipper with unwonted venom.
Рон ничем не показывал, что знает о присутствии брата, только вилкой в селедку тыкал с редкостным озлоблением.
A ghost, as I trust that you are all aware by now, is the imprint of a departed soul left upon the earth, and of course, as Potter so wisely tells us, transparent.
А призрак, как, надеюсь, все вы уже знаете, есть отпечаток, оставленный на земле покинувшей ее душой… И он, как мудро заметил Поттер, просвечивает.
“Good,” said Dumbledore. “Just one last thing, then.” And he turned to speak to the Dursleys once more. “As you will no doubt be aware, Harry comes of age in a year’s time—” “No,”
— Хорошо, — сказал Дамблдор. — Только еще одно, напоследок. — Он снова повернулся к Дурслям. — Как вы, без сомнения, знаете, через год Гарри станет совершеннолетним…
as well as its awareness
а также сознает:
Governments are aware of the fact.
Правительства сознают это.
Slovenia is aware of this important need.
Словения сознает эту важную потребность.
Switzerland is aware of the dangers of such a development.
Швейцария сознает риски такой эволюции.
We are acutely aware that interim means temporary.
В этой связи мы хорошо сознаем временные рамки.
Most countries were aware of this imperative.
Большинство стран сознают, что это - императив.
We are aware that ownership begets responsibility.
Мы сознаем, что обладание чем-либо предполагает ответственность.
We are aware that this purpose will be achieved only progressively.
Мы сознаем, что эта цель может быть достигнута только постепенно.
We are aware of our national and regional responsibilities.
Мы сознаем свои национальные и региональные обязательства.
We are aware that there are limitations, particularly with regard to resources.
Мы сознаем, что есть ограничения, в частности в отношении ресурсов.
But the difference was that a month ago, and even yesterday, it was only a dream, whereas now...now it suddenly appeared not as a dream, but in some new, menacing, and quite unfamiliar form, and he suddenly became aware of it himself... It hit him in the head, and everything went dark before his eyes.
Но разница была в том, что месяц назад, и даже вчера еще, она была только мечтой, а теперь… теперь явилась вдруг не мечтой, а в каком-то новом, грозном и совсем незнакомом ему виде, и он вдруг сам сознал это… Ему стукнуло в голову, и потемнело в глазах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test