Translation for "are aware" to russian
Translation examples
We are all aware of the reasons for this.
Мы все хорошо осведомлены о причинах этого.
We are well aware of the situation.
Все мы прекрасно осведомлены о ситуации.
The authorities are aware of these imbalances.
Органы власти осведомлены об этих дисбалансах.
Many are not aware of the opportunities available to them.
Многие не осведомлены об имеющихся у них возможностях.
The South Korean delegate should be well aware of the foregoing.
А ведь он должен быть хорошо осведомлен о вышеизложенном.
6. The need to promote greater awareness of
6. Необходимость содействия повышению осведомлен-
The Liechtenstein authorities are aware of the problem, however.
Вместе с тем власти Лихтенштейна осведомлены об этой проблеме.
Victims should be made aware of their rights.
Жертвы должны быть осведомлены о своих правах.
We are aware of your designations.
Мы осведомлены о ваших десигнациях.
You are aware of its power, Gaius?
Ты осведомлен о ее силе, Гаюс?
You are aware of the prisoner's religious convictions?
Вы осведомлены о религиозных взглядах подсудимого?
We, on the other hand, are aware of our real mission.
Мы же осведомлены о нашей миссии.
We are aware of the problem you're referring to.
Мы осведомлены о проблеме, о которой идет речь.
Condition Yellow, that's when you are aware of your surroundings.
Пребывая в "жёлтом состоянии" вы осведомлены о своём окружении.
We are aware of the terrorist threat you are contending with.
Мы осведомлены о террористической угрозе, с которой вы имеете дело.
You are aware of the consequences of the admission you made to my constable?
- Вы осведомлены о последствиях признания, которое вы сделали моему констеблю?
I suppose you are aware that this device can only function in the daylight?
Полагаю, ты осведомлен, что это устройство может работать только при свете?
Madam Secretary, we are aware that the Chinese have modular extravehicular mobility suits developed on our prototype.
Госпожа Госсекретарь, мы осведомлены, что у Китая имеются EMU скафандры, разработанные на основе нашего прототипа.
I thought it my duty to give the speediest intelligence of this to my cousin, that she and her noble admirer may be aware of what they are about, and not run hastily into a marriage which has not been properly sanctioned.’ Mr.
Я счел своим долгом как можно скорее оповестить об этом мою кузину, дабы она и ее благородный поклонник были осведомлены о том, что их ожидает, и не спешили сочетаться браком, который не получит должного благословения».
They were aware that this day they would represent their entire race in its greatest moment, but they conducted themselves calmly and quietly as they seated themselves deferentially before the desk, opened their brief cases and took out their leather-bound notebooks.
Они были прекрасно осведомлены о том, что должны представлять свою расу в величайший из моментов ее существования, но не выказывали волнения и вели себя подчеркнуто деловито, аккуратно усаживаясь за столом, открывая портфели, вынимая блокноты в кожаных переплетах.
“Because Black turned out to be in league with You-Know-Who?” whispered Madam Rosmerta. “Worse even than that, m’dear…” Fudge dropped his voice and proceeded in a sort of low rumble. “Not many people are aware that the Potters knew You-Know-Who was after them.
— Из-за того, что Блэк стал сподвижником Сами-Знаете-Кого? — прошептала мадам Розмерта. — Хуже… — Фадж понизил голос. — Не многим тогда было известно, что Поттеры осведомлены: Вы-Знаете-Кто за ними охотится.
To fortune I am perfectly indifferent, and shall make no demand of that nature on your father, since I am well aware that it could not be complied with; and that one thousand pounds in the four per cents, which will not be yours till after your mother’s decease, is all that you may ever be entitled to.
Я вполне равнодушен к деньгам и не собираюсь предъявлять никаких претензий по этому поводу вашему батюшке, ибо достаточно знаю, сколь мало они могут быть удовлетворены. Я также осведомлен, что одна тысяча фунтов из четырех процентов годовых, и то переходящая к вам только после кончины миссис Беннет, — все, чем вы можете располагать в будущем.
1.3.2.1 General awareness training
1.3.2.1 Общеознакомительный курс
Security awareness and induction training
Информирование по вопросам безопасности и вводный курс
Information security awareness course
Учебный курс по вопросам информационной безопасности
(iv) The awareness courses
iv) Курсы по изучению основ безопасности дорожного движения
Awareness courses are conducted:
- курсы по изучению основ дорожной безопасности организуются и проводятся:
Oh, so you are aware.
Так ты уже в курсе.
We are aware of the problem.
Мы в курсе проблемы.
You are aware of my ambitions?
Вы в курсе моих притязаний?
You are aware your radio's transmitting.
Ты в курсе, что передаешь?
Well, naturally, the Americans are aware.
Ну, разумеется, американцы в курсе.
Um, yes, they-- they are aware of it.
Да, они в курсе.
You are aware of the price.
Вы ведь в курсе, сколько она стоит.
The Ethiopians are well aware of this.
Эфиопы хорошо знают об этом.
Very Aware No answer/
Знают об их существовании
familiar of them not aware of them
Ответ отсутствует/ не знают об их существовании
Business leaders are acutely aware of that linkage.
Деловые лидеры хорошо знают об этой взаимосвязи.
Angolan authorities maintain that they are not aware of this information.
Власти Анголы утверждают, что они об этом ничего не знают.
Were they aware of their rights in that regard?
Знают ли они о своих правах в данном отношении?
Although they keep a low profile, the community is aware of who they are.
Хотя они себя не афишируют, в общине их все знают.
Most parents are not aware of where to seek redress.
Многие родители не знают, куда обращаться за помощью.
He is convinced that the Tunisian authorities are aware of these activities.
Он убежден в том, что тунисские власти знают об этой деятельности.
Moreover, women were not always aware of their rights.
Кроме того, женщины не всегда знают о своих правах.
They are aware of that.
Они это знают.
They are aware of us.
Они знают о нас.
They are aware of my existence.
Они знают о моем существовании.
Not all of you here are aware...
Не все присутствующие знают, что...
But they are aware of Murphy's status.
Но они знают о статусе Мерфи.
The servants are aware of the status of our union.
Слуги знают статус нашего Союза.
Many recognised people in the state are aware of this.
Многие официальные лица штата знают от этом.
Nemesis and Pollux are aware of our situation and asking for instructions.
"Немезида" и "Поллукс" знают о нашей ситуации и просят дальнейших распоряжений.
They are aware of your research and claim a dogmatic responsibility to intervene.
Они знают о ваших исследованиях и провозглашают ответственность за вмешательство.
Those who demoted you three years ago are aware of your abilities.
Те, кто понизил тебя три года назад, знают на что ты способен.
“Your wand will do, madam,” said the goblin. He held out a slightly trembling hand, and in a dreadful blast of realization Harry knew that the goblins of Gringotts were aware that Bellatrix’s wand had been stolen.
— Достаточно будет предъявить волшебную палочку, сударыня, — сказал гоблин и протянул чуть дрожащую руку. Гарри озарило: гоблины в «Гринготтсе» знают, что палочка Беллатрисы украдена!
As far as I am aware, they do not know to this day how the Riddles died, for the Avada Kedavra curse does not usually leave any sign of damage… The exception sits before me,” Dumbledore added, with a nod to Harry’s scar. “The Ministry, on the other hand, knew at once that this was a wizard’s murder.
Насколько мне известно, они и до сих пор не знают, от чего умерли Реддлы. Заклятие Авада кедавра, как правило, никаких следов не оставляет… Исключение сидит передо мной, — прибавил Дамблдор, кивком указав на шрам Гарри. — С другой стороны, в Министерстве мгновенно поняли, что убийство совершено волшебником.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test