Translation examples
238. The campaign "Violence is a cycle, you can stop it" was launched in 2008 with the collaboration of relevant figures, either migrant or coming from a migrant background who, by their statements and involvement, joined forces in the fight against violence: José Reis, kickboxing champion; Luís Boa Morte, football player; Ricardo Quaresma, football player; Ruben Amorim, football player; Naide Gomes, athlete; and Claudia Semedo, journalist and actress.
238. Кампания "Насилие - порочный круг, и ты можешь его остановить" была начата в 2008 году при участии видных общественных фигур, являющихся мигрантами или потомками мигрантов, которые своими заявлениями или личным участием встали в ряды борцов с насилием: чемпион по кикбоксингу Жозе Рейс; футболист Луиш Боа Морте; футболист Рикарду Куарежма; футболист Рубен Аморим; легкоатлетка Найде Гомеш; и журналистка и актриса Клаудиа Семедо.
- Rue de Mort...
- Рю де Морт...
Jeez, relax, Mort.
Здорово, Морт, расслабся.
I'm Mort's belly.
Я брюхо Морта.
Mort, you're fired.
Морт, ты уволен.
Very good, Mort.
Очень хорошо, Морт.
Call me Mort.
Зовите меня Морт.
Fix it, Mort.
Займись ей, Морт.
"What women." Mort.
- "Что женщины" - Морт
Stop it, Mort.
Прекрати это, Морт.
Mort, what's wrong?
Морт, что случилось?
They all asked me questions, and I told them how pap and me and all the family was living on a little farm down at the bottom of Arkansaw, and my sister Mary Ann run off and got married and never was heard of no more, and Bill went to hunt them and he warn't heard of no more, and Tom and Mort died, and then there warn't nobody but just me and pap left, and he was just trimmed down to nothing, on account of his troubles;
Все они меня расспрашивали, а я им рассказывал, как мы с папашей и со всем семейством жили на маленькой ферме в самой глуши Арканзаса и как сестра Мэри-Энн убежала из дому и вышла замуж и больше мы про нее ничего не слыхали, а Билл поехал ее разыскивать и тоже пропал без вести, а Том и Морт умерли, и больше никого не осталось, кроме нас с отцом, и он так и сошел на нет от забот и горя;
The strikes known as "ville morte" are the most common form of protest (see para. 68).
Кампании "Мертвые города" являются наиболее распространенной формой протеста (пункт 68).
38. Tensions increased in Mbuji-Mayi in May after the UDPS called for a ville morte to protest the extension of the transition beyond 30 June.
38. Напряженность возросла в мае в Мбуджи-Майи после того, как СДСП призвал превратить этот населенный пункт в <<мертвый город>> в знак протеста против продления переходного периода после 30 июня.
Indeed, without effective implementation, our long and arduous effort, spread out over half a decade, could very well go for nought and the documents so diligently negotiated become lettre morte.
Действительно, если предпринимавшиеся нами на протяжении пяти лет долгие и трудные усилия не будут претворены в жизнь, то они могут быть сведены на нет, а столь тщательно согласованные документы превратятся в мертвую букву.
The "ville morte" days launched CNS and relaunched it every time it was brought to a standstill. The independent press, within the limits imposed on it, disseminated ideas of freedom, and human rights organizations taught the value of dignity.
Недели "мертвых городов" проводились СНК, и каждый раз, когда одна неделя заканчивалась, начиналась другая; независимая пресса, действуя в условиях ограничений, распространяла идеи свободы; правозащитные организации распространяли информацию о значении человеческого достоинства.
This state of affairs was unquestionably the underlying cause of the extreme tension which prevailed in early February in South Kivu Province, where the population of Bukavu declared self-imposed curfew days (journées ville-mortes) as a form of resistance against the plundering and exploitation of which it feels itself the victim.
Такое положение дел, безусловно, обусловливает значительный рост напряженности, что в начале февраля привело к введению жителями Букаву в провинции Южная Киву <<дней мертвых городов>> в знак протеста против разграбления и эксплуатации, жертвами которых они себя считают.
116. On 14 February, apparently in response to a successful "ville morte" protest called by FONUS, Olengankoy's group, on 10 February, the Government banned all public demonstrations in Kinshasa; this did not prevent some from being held, but they were harshly suppressed: (a) on 7 March, the leaders of UDPS were arrested while participating in a demonstration; (b) another demonstration was violently put down on 9 April when UDPS accompanied Tshisekedi, who had been removed from office by Mobutu, in his march on the Prime Minister's offices; and (c) the same occurred on 14 April.
116. 14 февраля, очевидно в связи с успешным осуществлением кампании "мертвых городов" организацией ФОНУС под руководством Оленганкоя 10 февраля, правительство запретило в Киншасе все публичные манифестации, однако несколько манифестаций состоялись, но они были жестоко подавлены: a) 7 марта были задержаны руководители СДСП, участвовавшие в манифестации; b) другая манифестация закончилась применением насилия 9 апреля, когда представители СДСП сопровождали смещенного Мобутой Чисекеди в резиденцию архиепископа; и c) аналогичный инцидент имел место 14 апреля.
Il est mort.
(фр) Он мертв.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test