Translation for "morally" to russian
Morally
adverb
Translation examples
Moral harassment
Моральное преследование
Moral interests
Моральные интересы
Morally questionable behavior.
Морально сомнительные поступки...
That's moral relativism.
Это моральный релятивизм.
Mr. Moral Clarity.
Мистер моральная чистота.
Tough, moral, committed.
Жёсткая, моральная, идейная.
Okay, and morally?
Хорошо, а морально?
No moral compass.
Никаких моральных принципов.
- For moral support.
— Для моральной поддержки.
A moral degenerate.
С моральными уродами.
Moral and beautiful.
Моральная и красивая.
Arrakis makes us moral and ethical.
Арракис делает нас моральными и нравственными.
Casuistry and an ascetic morality made up, in most cases, the greater part of the moral philosophy of the schools.
Казуистика и аскетическая мораль составляли в большинстве случаев главное содержание школьной моральной философии.
You know, what the school needs now is a morale booster.
Да, между прочим, вы ведь тоже понимаете, школе нужен сейчас какой-то праздник, который поднял бы моральный дух.
Mary, however, continued to console herself with such kind of moral extractions from the evil before them.
И Мэри продолжала тешить свою душу столь же своевременными моральными прописями.
The science which pretends to investigate and explain those connecting principles is what is properly called moral philosophy.
Наука, ставящая себе задачей исследование и объяснение этих объединяющих принципов, и есть то, что, собственно, называют моральной философией.
The ancient Greek philosophy was divided into three great branches; physics, or natural philosophy; ethics, or moral philosophy; and logic.
Древняя греческая философия подразделялась на три больших отдела: физика, или натуральная философия, этика, или моральная философия, и логика.
“Most of the judges,” and here, Bagman gave Karkaroff a very nasty look, “feel that this shows moral fiber and merits full marks.
— Почти все судьи, — тут Бэгмен неприязненно взглянул на Каркарова, — посчитали, что такое поведение говорит о высоких моральных качествах и заслуживает высшей оценки.
When I came back from the East last autumn I felt that I wanted the world to be in uniform and at a sort of moral attention forever;
Когда я прошлой осенью вернулся из Нью-Йорка, мне хотелось, чтобы весь мир был морально затянут в мундир и держался по стойке «смирно».
Oh yeah… the one where I tell the world what a great job you’re doing in exchange for—” “—for raising everyone’s morale!” snapped Scrimgeour.
А да — чтобы я рассказывал всем, как замечательно вы работаете, в обмен на… — Это позволило бы укрепить моральный дух сообщества! — резко оборвал его Скримджер.
I’ve asked Dumbledore whether I can escort you to your hearing—as Snuffles, obviously—so I can give you a bit of moral support, what d’you think?”
Я спрашивал Дамблдора, нельзя ли мне проводить тебя в Министерство — разумеется, в облике собаки, — чтобы оказать тебе моральную поддержку. Что ты об этом думаешь?
нравственно
adverb
Mr. O'Flaherty suggested that the phrase "public morals" should be replaced by "morals".
67. Г-н O'Флаэрти предлагает заменить фразу "нравственность населения" словом "нравственность".
It is a moral imperative.
Это - нравственный императив.
:: dubious morality;
- сомнительные нравственные качества,
The protection of public morals
Охрана нравственности населения
Moral clarity is necessary.
И тут нужна нравственная четкость.
Protection of moral development
Защита нравственного развития
Trust, morality, love.
Доверие, нравственность, любовь.
Moral rigidity, Jarek...
Нравственная строгость, Джарек...
- Lenny's moral conduct?
- Нравственное поведение Ленни?
Moral bankruptcy, sir.
Нравственная несостоятельность, сэр.
Little moral dilemma.
Небольшая нравственная дилемма.
The moral thing.
будет правильно, будет нравственно.
But morality, after all?
— Но, однако же, нравственность?
"A--a moral one?" asked the prince, involuntarily.
– Нр-нравственную? – невольно как-то спросил князь.
You mean you deny him all moral feeling?
Вы отрицаете в нем, стало быть, всякое нравственное чувство?
I understand what sort of questions are in vogue with you: moral ones, right?
понимаю, какие у вас вопросы в ходу: нравственные, что ли?
No regard will be paid to truth, morals, or decency in the doctrines inculcated.
В проповедуемых доктринах не будет обращаться ни малейшего внимания на истину, нравственность или приличие.
I think there is a good deal of moral strength in helping people in suchcircum stances.
Разве помогать здесь и при таких обстоятельствах не признак нравственной силы?
but concerning the behavior and the moral characteristics of the person in general, I agree with you.
но что касается поведения и, вообще нравственной характеристики лица, то я с вами согласен.
в нравственном отношении
adverb
The morally bankrupt strategy of terrorism and the idea that violence can bring political gains has produced nothing but bloodshed and poverty.
Несостоятельная в нравственном отношении стратегия терроризма и уверенность, что насилием можно добиться политических целей не привели ни к чему, кроме кровопролития и обнищания.
145. Pakistan has repeatedly stressed that the policies of apartheid, racial segregation and discrimination are not only repugnant to the ideals of any human society but also socially unjust, morally condemnable and legally untenable.
145. Пакистан неоднократно подчёркивал, что политика апартеида, расовой сегрегации и дискриминации не только противоречит идеалам человеческого общества, но также является социально несправедливой, осуждаемой в нравственном отношении и юридически не обоснованной.
78. Mr. Husain (Observer for the Organization of the Islamic Conference) said that Governments, international organizations and non-governmental organizations shared a duty to develop policies and laws guaranteeing children the right to live in a safe and morally stable family environment.
78. Г-н Хусейн (наблюдатель от Организации Исламская Конференция) говорит, что правительства, международные организации и неправительственные организации разделяют обязанность по разработке стратегий и законов, гарантирующих детям право на жизнь в безопасной и стабильной в нравственном отношении семейной среде.
She evoked Ms. Maathai's call during her Nobel Peace Prize lecture in December 2004 for humanity to shift to a new level of consciousness and reach a higher moral ground, and for people to shed their fears and to give one another hope.
Она напомнила сделанный гжой Маатаи в ходе ее лекции по случаю вручения Нобелевской премии мира в декабре 2004 года призыв к человечеству перейти на новый уровень сознания и подняться еще на одну ступеньку в нравственном отношении, а также призыв к людям отбросить свои страхи и дарить друг другу надежду.
47. Mr. Husain (Organization of the Islamic Conference (OIC)) said that children had the natural right to live and grow in a safe and morally stable family environment, and Governments had the duty and the challenge to frame policies and laws to enable them to realize that God-given right.
47. Гн Хусейн (Организация Исламская конференция (ОИК)) говорит, что дети обладают неотъемлемым правом жить и расти в благополучной и стабильной в нравственном отношении семейной обстановке, и правительства обязаны решать сложную задачу выработки стратегий и законов, обеспечивающих им возможность реализовать это богоданное право.
23. It would seem that the cult of money, performance, and instant gratification mentioned above as characteristics of the spirit of the times that work against progress and social harmony also work against the quest for the common good, unless the latter is considered the automatic and morally neutral result of the forces at work at this moment in human history.
23. Различные культы: денег, личного успеха, удовлетворения сиюминутных потребностей, упоминавшиеся выше как проявления духа времени, не способствующие прогрессу и общественному согласию, как представляется, не способствуют и достижению общего блага, если только под ним не подразумевается автоматический и нейтральный в нравственном отношении результат работы сил, действующих на данном этапе истории человечества.
No, I understand, but morally, the Board don't share my...
- Я все понимаю, но в нравственном отношении Совет не разделяет моего...
Is the decision that you have to make morally neutral where either option could fall within the will of God?
Является ли то решение, которое тебе нужно принять, нейтральным в нравственном отношении, где любой вариант оказался бы в границах воли Божьей?
53. These norms, values and aims constitute the basis of a global ethics and show that fundamentally many of the most important values are common to all great moral traditions and that there is no sharp cleavage between values of various groups of countries, between the North and the South, the East and the West.
53. Эти нормы, ценности и цели составляют основу общепризнанных этических норм и показывают, что, в сущности, многие из важнейших ценностей являются общими для всех обществ с великими этическими традициями и что не существует глубокой пропасти между ценностями, разделяемыми различными группами стран, между Севером и Югом, Востоком и Западом.
Morally, we haven't done anything wrong.
В сущности, мы не сделали ничего плохого.
We know that American capitalism is morally right because its chief elements-- private ownership, the profit motive and the competitive market-- are wholesome and good.
Мы уверены что Американский капитализм это в сущности правильно благодаря трем главным элементам: частная собственность, мотив прибыли и рыночная конкурентоспособность - все это полезно и хорошо.
In fact, having made the mass murder of people an end in itself, they have knowingly violated all norms of human morality.
Сделав фактически самоцелью массовые убийства людей, они сознательно перешагнули через все нормы человеческой морали.
Ms. Morales and Mr. Jackson were awarded $3,390 in actual damages and $76,000 in punitive damages.
Г-же Моралес и г-ну Джексону был возмещен фактический ущерб в размере 3 390 долл. и штрафные убытки на сумму в 76 000 долларов.
The President said that there appeared to be agreement to elect Ambassador Alfonso Morales of Ecuador and Ambassador Henk Cor van der Kwast of the Netherlands as Vice-Presidents.
17. Председатель говорит, что, по всей видимости, имеется согласие избрать в качестве заместителей Председателя посла Нидерландов г-на Хенка Кора ван дер Кваста и посла Эквадора г-на Альфонсо Моралеса.
It must be noted however that Afghans widely assume that female police officers are themselves morally corrupt (i.e. prostitutes), and that an increase in the number of policewomen likely will not in and of itself create a positive perception of the police force.
Вместе с тем следует отметить, что среди афганцев широко распространено мнение о том, что сотрудники полиции из числа женщин сами являются безнравственными людьми (т.е. проститутками) и что увеличение числа женщин среди сотрудников полиции по всей видимости и само по себе не позволит сформировать положительное представление о полиции.
The Government of Kuwait first of all wishes to state its position on this matter, which is that it rejects all practices connected with traffic in women and the exploitation of women in prostitution, as well as all other similar practices, since they represent a form of modern slavery which is inconsistent with the most basic human rights and with human dignity and values. They are also inconsistent with the provisions of Islamic law, which calls for virtue and forbids such acts. Moreover, they are incompatible with public order and morality.
В этой связи правительство Государства Кувейт хотело бы прежде всего заявить о своей позиции по данной проблеме, которая состоит в неприятии им любой практики, связанной с торговлей женщинами и эксплуатацией проституции женщин, а также прочей аналогичной практики, поскольку они являются одной из форм современного рабства, противоречащей самым элементарным правам человека, человеческому достоинству и ценностям, а также не имеют ничего общего с положениями исламского шариата, которые призывают к добродетельности и запрещают подобные действия, и еще потому, что такие действия идут вразрез с требованиями общественного порядка и общественной морали.
Are you a moral man, Mr. Hemingway?
Ты добродетельный человек, мистер Хемингуэй?
- Oh, yes, yes, I'm a moral man.
- О, да, да, я добродетельный человек.
Still so moral, so desperate to be human.
Все ещё такой добродетельный, так жаждешь быть человеком.
It is operated by a thinking, adaptable... humane, moral human being.
м управл€ет мысл€щий, умеющий приспосабливатьс€, гуманный, добродетельный человек.
I tell you this: the Worst government is always the most moral one.
Я вам так скажу: наихудшее правительство всегда самое добродетельное.
Do you consider the eating of oysters to be moral... and the eating of snails to be immoral?
Ты считаешь, что поедание устриц - - добродетельно... а поедание улиток - порочно?
If I'm the one on the moral high ground, you've fallen quite a ways, Ms. Swan.
Если я теперь показатель добродетельности, то ты пала слишком низко, мисс Свон.
Your father taught them how to read and write and how to live a moral life.
Ваш отец учил их читать и писать... и рассказывал о том, как следует жить добродетельно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test