Translation examples
Many of the new jobs created during the recovery are lower-paying with fewer benefits and less security.
Многие трудящиеся, заполнившие новые вакансии, созданные в период оживления экономики, работают в условиях более низкой оплаты труда, ограниченности льгот и меньшей стабильности.
- discrimination against women in employment relationships - lower pay and worse employment conditions than for men employed at the same positions - 2 cases,
- дискриминация в отношении женщин в области трудовых отношений - более низкая оплата труда и хуже условия найма, чем у мужчин, работающих на таких же должностях - 2 случая;
Women have had to seek work from sub-contracting agencies at much lower pay, irregular hours and less or no fringe benefits.
В поисках работы женщины были вынуждены обращаться к посредникам и соглашаться на гораздо более низкую оплату труда, ненормированный рабочий день и менее значительные дополнительные выплаты или вообще отсутствие таковых.
In this guide, it is especially recommended that more transparent and discrimination-free (analytical) job evaluation methods be used in collective bargaining agreements in order to combat the perpetuation of stereotypical lower pay.
В этом руководстве рекомендуется использовать более прозрачные и недискриминационные (аналитические) методы оценки труда в коллективных договорах в целях борьбы с укоренением стереотипов относительно более низкой оплаты труда.
6. A study of Lima by MacEwen-Scott (1986) documents how occupational segregation and lower pay for women continue even after women attain higher educational levels than men.
6. В исследовании Макьюэн-Скотта (1986 года, Лима) документально прослеживается, как профессиональная сегрегация и более низкая оплата труда женщин сохраняются даже после достижения женщинами более высокого образовательного уровня по сравнению с мужчинами.
It is the ex ante anticipation of possible shifts that engenders fear and insecurity among workers, rendering them more amenable to making concessions in the workplace, such as accepting lower pay and the loss of benefits.
Страх и ощущение отсутствия безопасности среди рабочих порождаются заранее возникающим предчувствием возможных перемен, и именно оно делает рабочих более склонными к компромиссам на рабочем месте, таким, как согласие на более низкую оплату труда и утрату пособий.
Pre-existing gender inequalities in the labour market were characterized by a high vertical and horizontal concentration of women's jobs in sectors with lower pay and less prestige, such as light industries and public services.
6. Существовавшему ранее неравноправию мужчин и женщин на рынке труда была присуща высокая вертикальная и горизонтальная концентрация занимаемых женщинами рабочих мест в менее престижных секторах с более низкой оплатой труда, таких, как легкая промышленность и коммунальные службы.
419. The Committee notes with concern that, despite the recent amendment of the Federal Equal Treatment Act extending its scope of application to all working environments, women are disproportionately represented in poorly paid part-time jobs and often receive lower pay than men for equal work.
Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на то, что недавно внесенные поправки в Федеральный закон о равном обращении распространяют сферу его действия на все сферы трудовой деятельности, женщины несоразмерно больше представлены на низкооплачиваемых работах, предполагающих неполную занятость, и часто получают за равный труд более низкую оплату, чем мужчины.
Contributing factors to the pay gap, include: a greater proportion of women than men work part-time (44% compared with 10%) and a higher proportion of part-time jobs are in lower paying occupations; and the effect of women's childbirth and caring responsibilities.
К числу факторов, содействующих существованию разрыва в оплате труда, относятся следующие: бóльшая доля женщин среди лиц, занятых неполный рабочий день (44 процента женщин по сравнению с 10 процентами мужчин), и более значительная доля видов занятости неполный рабочий день, предполагающих более низкую оплату; и последствия деторождения и выполнения обязанностей, связанных с уходом за детьми.
6. The sixth periodic report acknowledges that women from racial, ethnic or religious minority groups face severe restraints in employment, including the likelihood of higher unemployment, lower pay, a lower glass ceiling and greater segregation in the workplace, and discusses outreach efforts for these women (paras. 197-214).
6. В шестом периодическом докладе признается тот факт, что женщины, принадлежащие к расовым, этническим или религиозным меньшинствам, сталкиваются с серьезными ограничениями в сфере занятости, включая более высокую вероятность остаться без работы, более низкую оплату труда, более низкий потолок роста и бόльшую сегрегацию на работе; в докладе также указано, какая информационно-просветительская работа ведется с этими женщинами (пункты 197 - 214).
Women occupy the lower-paying position in this sector.
Женщины занимают более низкооплачиваемые должности в этом секторе.
Nearly half of employed women are in lower-paying administrative support and services jobs.
Почти половина работающих женщин заняты на низкооплачиваемых вспомогательных должностях или в сфере обслуживания.
Women remain disproportionately represented in less senior and lower-paying positions within occupations.
Представленность женщин попрежнему непропорционально выше на менее ответственных и более низкооплачиваемых должностях в профессиональной сфере.
(d) Women are disproportionately represented in less senior and lower-paying positions within occupations.
d) женщины составляют непропорционально более высокое число работников, занятых на менее высоких и более низкооплачиваемых должностях, чем мужчины, в различных профессиональных областях.
Yet many Israeli women were in “lower-paying” occupations, and women held very few Knesset seats.
Однако многие израильские женщины заняты на низкооплачиваемой работе, и доля женщин в Кнессете очень невелика.
The reason is that women, as a rule, work in lower-paying positions, even in such traditionally women's sectors as health care and education.
Причина в том, что женщины, как правило, работают на более низкооплачиваемых должностях, даже в таких традиционно "женских" отраслях, как здравоохранение и образование.
As long as women remain less qualified than men, they are likely to remain in lower paying, less secure jobs.
Пока женщины остаются менее квалифицированными, чем мужчины, они скорее всего будут попрежнему иметь более низкооплачиваемую и в меньшей степени гарантированную работу.
In the area of education, however, gender stereotyping resulted in women being largely trained for traditional lower-paying female jobs.
Вместе с тем в сфере образования в результате сложившихся стереотипных представлений женщины в основном обучаются традиционным низкооплачиваемым женским специальностям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test