Translation for "living" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
adjective
(c) Retention of the ownership of living accommodation or the right to occupy living accommodation or, in the absence of such accommodation, award of living accommodation in accordance with the housing legislation;
c) сохранение права собственности на жилое помещение или права пользования жилым помещением, а при отсутствии жилого помещения - на получения жилого помещения в соответствии с жилищным законодательством;
if the living premises of the tenants that are in State or municipal ownership are excluded from living premises in connection with reconstruction, physical weal or loss of living premises because of repair;
- если жилые помещения квартиросъемщиков, находящиеся в государственном или муниципальном владении, исключаются из жилых помещений в связи с реконструкцией, благоустройством территории или потерей жилых помещений после ремонта;
They didn’t live in these darksome holes surely?’
Разве можно жить в темноте? Стало быть, жить-то они здесь не жили?
adjective
Except for live fish, live molluscs and live crustaceans.
За исключением живой рыбы, живых моллюсков и живых ракообразных.
(3) Other than smoked, salted, dried or live fish, live molluscs and live crustaceans
3 За исключением копченой, соленой, сушеной и живой рыбы, живых моллюсков и живых ракообразных.
B. Aquatic living resources, including marine living resources
В. Водные живые ресурсы, включая морские живые ресурсы
"He lives," Jessica said. "I assure you he lives.
– Он жив, – проговорила Джессика. – Можешь поверить мне – жив.
adjective
We want to live side by side with them -- two free peoples living in peace, living in prosperity, living in dignity.
Мы хотим жить с ними бок о бок как два свободных народа, живущих в мире, живущих в условиях процветания, живущих с чувством достоинства.
We’re his last living descendants, what do you say to that, eh?”
Мы его единственные потомки из ныне живущих, что вы на это скажете, а?
Who could have told him where to look, when nobody had seen the diadem in living memory?
Кто мог указать ему ее местонахождение, если никто из ныне живущих ее не видел?
I'm sorry for that." "Yes, it is serious for a poor man who lives by his toil."
Это жаль. – И особенно бедному, благородно живущему своим трудом человеку.
By another bye-law, no person living within twenty miles of London, and not free of the city, could be admitted a member;
По другому постановлению не могли быть приняты в компанию лица, живущие в 20 милях от Лондона и не состоявшие гражданами города;
Of course, the other creatures who lived in the Forest would have heard Hagrids fruitless attempts to teach Grawp English.
Конечно, другие существа, живущие в Запретном лесу, должны были знать о тщетных попытках Хагрида обучить Грохха английскому.
Taxes upon the transference of property from the dead to the living fall finally as well as immediately upon the person to whom the property is transferred.
Налоги при переходе собственности от умершего к живущему ложатся в конце концов и притом непосредственно на лицо, которому передается собственность.
noun
Their manner of living, even when the restoration of peace dismissed them to a home, was unsettled in the extreme.
Образ жизни Уикхемов, даже после того как заключение мира позволило им вернуться на родину, остался крайне безалаберным.
We mean commonly to ascertain what is or ought to be his way of living, or the quantity and quality of the necessaries and conveniencies of life in which he can with propriety indulge himself.
Мы обычно хотим установить, каковы есть или каковы должны быть его образ жизни или количество и качество предметов необходимости и удобства, потребление которых он может позволить себе.
Our plain manner of living, our small rooms and few domestics, and the little we see of the world, must make Hunsford extremely dull to a young lady like yourself;
Простой образ жизни, небольшие комнаты, немногочисленная прислуга и ограниченный круг знакомств делают Хансфорд крайне скучным местом для юной особы вашего склада.
and, allowing for the loss of Sir William, and there being only one card-table in the evening, every such entertainment was the counterpart of the first. Their other engagements were few, as the style of living in the neighbourhood in general was beyond Mr. Collins’s reach.
И, не считая отсутствия сэра Уильяма, а вместе с ним и второго карточного стола, все последующие обеды ничем не отличались от первого. Иных развлечений жители Хансфорда были лишены почти полностью, так как образ жизни большинства соседних семейств не соответствовал возможностям Коллинзов.
The population of the country would be less by the number of people which thirty millions a year, deducting always the seed, could maintain according to the particular mode of living and expense which might take place in the different ranks of men among whom the remainder was distributed.
В таком случае население страны будет меньше на то количество людей, какое могло бы существовать на 30 млн. в год (опять-таки за вычетом необходимого на семена) в соответствии с привы чным образом жизни и обычными издержками людей различного положения, между которыми распределялась бы остающаяся часть.
adjective
Organisms that live on or in the bottom of bodies of water.
Совокупность организмов, обитающих на дне водоемов, в его грунте или на грунте.
The use of dynamite in blast fishing generally targets pelagic fish living above coral reefs, rather than fish living in direct association with reefs.
Динамит используется в качестве промыслового средства, как правило, не при лове рыб, обитающих непосредственно на коралловых рифах, а в ходе промысла пелагических видов, обитающих над рифами.
Most of these live in various kinds of hostel, boarding house, etc.
Большинство из них обитают в разного рода приютах, ночлежных домах и т.д.
Most of them live in some kind of hostel, boarding house, etc.
Большинство из них обитают в своего рода приютах, ночлежных домах и т.д.
It is currently estimated that approximately 98 per cent of known marine species live in benthic environments and that more species live in benthic environments than in all other environments on earth combined.
Согласно последним данным, около 98 процентов известных морских биологических видов обитают в бентических средах, причем в этих средах обитает больше видов, чем во всех других средах обитания на Земле вместе взятых.
He knew now where he was being taken. This must be where Dumbledore lived.
Гарри сразу понял — здесь обитает Дамблдор.
No, something much more sinister had lived inside that book… a fragment of soul, I was almost sure of it.
Нет, в той книжице обитало нечто куда более зловещее — часть души, я почти сразу уверовал в это.
When Lupin had lived here, you were more likely to come across a specimen of some fascinating new Dark creature he had procured for them to study in class.
Когда тут обитал Люпин, вы бы непременно увидели какую-то новую занятную нечисть, припасенную для урока.
He refilled Hagrid’s mug and his own, and questioned him about the creatures that lived in the forest these days and how Hagrid was able to look after them all.
Затем он пополнил кружку Хагрида и свою собственную и принялся расспрашивать лесничего о существах, обитающих в Лесу, о том, как ему удается за всеми присматривать.
“Even the Hogwarts ghosts avoid it,” said Ron as they leaned on the fence, looking up at it. “I asked Nearly Headless Nick… he says he’s heard a very rough crowd lives here. No one can get in.
— Даже хогвартские привидения здесь не бывают, — сказал Рон, прислонившись к забору и разглядывая хижину, — я спрашивал у Почти Безголового Ника. Он сказал, что здесь обитает лихая компания. Никто не может сюда войти.
When the Chamber of Secrets reopened he considered the closure of the school—and I must say that Professor Dumbledore’s murder is more disturbing to me than the idea of Slytherin’s monster living undetected in the bowels of the castle…”
Когда распечатали Тайную комнату, он подумывал о закрытии школы; а должна сказать, убийство профессора Дамблдора представляется мне куда более пугающим, чем мысль о чудовище Слизерина, которое тогда обитало где-то в недрах замка…
yet the Horse-lords had formerly kept many herds and studs in the Eastemnet, this easterly region of their realm, and there the herdsmen had wandered much, living in camp and tent, even in winter-time.
однако прежде коневоды пасли свои несметные стада на пышных лугах юго-восточной окраины Мустангрима и всюду было полным-полно пастухов, обитавших в шалашах и палатках, даже и в зимнее время.
Yet the herdsmen and husbandmen that dwelt there were not many, and the most part of the people of Gondor lived in the seven circles of the City, or in the high vales of the mountain-borders, in Lossarnach, or further south in fair Lebennin with its five swift streams.
Правда, земледельцев и скотоводов было здесь немного: большей частью гондорцы обитали в своем семистенном граде, или же по высокогорным долинам Лоссарнаха, или еще дальше к югу, в прекрасном Лебеннине, который орошают пять буйных потоков.
When the bell rang to signal the start of afternoon lessons, Harry and Ron set off for North Tower where, at the top of a tightly spiraling staircase, a silver stepladder led to a circular trapdoor in the ceiling, and the room where Professor Trelawney lived.
Когда колокол прозвонил к началу послеполуденных занятий, Гарри с Роном направились в Северную башню, где тесные каменные ступени вели на самый верх, а там по серебряной лесенке надо было пролезть через круглый люк в потолке. Только так можно было попасть в комнату, где обитала профессор Трелони.
noun
Part of the income is used for personal consumption and for living expenses.
Часть этого дохода приходится на личное потребление и прожитие.
Nobody should be disadvantaged by the place where they live.
Никто не должен попадать в ущербное положение из-за того, где ему приходится жить.
but on the decease of the incumbent of the living which had been designed for him, he applied to me again by letter for the presentation.
Но когда священник в ранее предназначавшемся для него приходе скончался, он написал мне письмо с просьбой оставить этот приход за ним.
I mention it, because it is the living which I ought to have had.
— Я спросил про нее потому, что это тот самый приход, на который я мог рассчитывать.
I lived the life of a child there, and thought I should never leave the little village; indeed, I was far from thinking that I should ever return to Russia.
Я никогда и не рассчитывал покидать деревню, и на ум мне не приходило, что я поеду когда-нибудь сюда, в Россию.
A fortunate chance had recommended him to Lady Catherine de Bourgh when the living of Hunsford was vacant;
Благодаря счастливой случайности он подвернулся вдове сэра Льюиса де Бёра в тот момент, когда освободился хансфордский приход.
Certain it is, that the living became vacant two years ago, exactly as I was of an age to hold it, and that it was given to another man;
Верно лишь то, что два года тому назад приход оказался свободным, — как раз тогда, когда я по возрасту мог этим воспользоваться, — но я его не получил.
So when I’d come home I’d turn out the lights and sit in the living room in a comfortable chair, and try and try—it never worked.
Ну-с, я приходил домой, выключал в гостиной свет, садился в удобное кресло, и старался вызвать у себя галлюцинацию, — но так ни одной и не вызвал.
What Wickham had said of the living was fresh in her memory, and as she recalled his very words, it was impossible not to feel that there was gross duplicity on one side or the other;
Она хорошо запомнила слова Уикхема о завещанном ему приходе и, восстановив их в памяти, не могла не понять, что одна из двух версий содержит грубый обман.
adjective
It lived in the midst of civilized society, by which it was rejected.
Он существует в цивилизованном обществе, которое его отвергает.
These people were living in conditions of extreme overcrowding.
Эти люди существуют в условиях крайней скученности.
General information on the current standard of living of the population
Общая информация о существующем жизненном уровне населения
(b) Not giving means of living to children and family;
b) непредоставление средств к существованию детям и семье;
As a result, their ability to earn a living has been devastated.
В результате фермеры оказались лишены средств к существованию.
Is a matter of genetics, Jewish tradition... and making a living.
Это генетика, традиции... и средства к существованию.
Oh, I couldn't possibly deprive you of your living.
Пожалуй, я не буду лишать вас средств к существованию.
ithinkthatifa city was abandoned, the rats would have to go back to earning an honest living.
В покинутом людьми городе крысам придётся добывать средства к существованию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test