Translation examples
Article 28 permits the imposition of licence revocations as well.
Статья 28 разрешает также отзывать выданные лицензии.
They were the property of the Crown and their slaughter was subject to licences issued by the Governor.
Они были собственностью Короны, и охота на них разрешалась только по лицензиям, которые выдавал губернатор.
- The licence holder authorized to sail on Rhine only until age 50.
- его обладателю разрешается плавать по Рейну только до достижения 50-летнего возраста.
163. In Guatemala, children over 14 may work with a licence.
163. В Гватемале детский труд разрешается с 14 лет для тех, кто может получить соответствующее разрешение.
In practice, Roma were often sanctioned for trading without a licence or authorization, but that hardly amounted to racism.
Эти торговцы должны иметь документ или лицензию, разрешающие им заниматься такой
Only small-calibre firearms could be purchased by persons with an appropriate licence.
Частным лицам разрешается приобретать только мелкокалиберное огнестрельное оружие при наличии соответствующего разрешения.
Providing professional educational activity without State registration and a licence is not permitted.
Не разрешается заниматься профессиональной образовательной деятельностью без официальной регистрации и в отсутствие государственной лицензии.
The storage areas used at present were not always licenced for storage of dangerous goods.
В используемых в настоящее время зонах складирования не всегда разрешается складировать опасные грузы.
All drivers should have a specific licence that authorizes them to transport hazardous materials.
Все водители должны иметь специальную лицензию, разрешающую им перевозить опасные материалы.
No person shall be entitled to possess or to carry them without a licence issued by the competent authority.
Никому не разрешается хранить или носить их без наличия на то лицензии, выданной компетентными властями.
Other nations, without establishing an exclusive company, have confined the whole commerce of their colonies to a particular port of the mother country, from whence no ship was allowed to sail, but either in a fleet and at a particular season, or, if single, in consequence of a particular licence, which in most cases was very well paid for.
Другие нации, не учреждая монополии одной какой-нибудь компании, сосредоточивали торговлю со своими колониями в определенном порту метрополии, откуда ни одному судну не разрешалось отплывать иначе, как в составе целого флота, или в установленное время года, или со специального разрешения, которое в большинстве случаев очень хорошо оплачивалось.
Limited number of licences issued.
Ограниченное число выдаваемых лицензий.
Furthermore, arms export licences will no longer be issued.
Кроме этого, больше не будут выдаваться лицензии на экспорт вооружений.
In addition, arms export licences will no longer be issued.
Кроме того, больше не будут выдаваться лицензии на экспорт вооружений.
The number of licences issued for digging artesian wells is limited.
Число выдаваемых лицензий на бурение артезианских колодцев было ограниченно.
Political parties are to be excluded from broadcasting licences. 15/ .
Политическим партиям не будут выдаваться лицензии на теле- и радиовещание 15/.
Why was the Ethiopian administration issuing trade licences for Badme businessmen?
Почему администрация Эфиопии выдавала лицензии на торговлю бизнесменам из Бадме?
It may also issue a temporary export licence for repairs and competition.
Точно так же оно может выдавать лицензии на временный экспорт для целей осуществления ремонта и проверок.
It will also licence telecommunications operators and supervise spectrum management and frequency monitoring.
Он будет также выдавать лицензии операторам средств связи и следить за распределением диапазона частот.
The latter continued to issue licences and permits without regard to the inherent rights of indigenous peoples.
Власти продолжают выдавать лицензии и разрешения без учета прав коренных народов.
The authorising body was called the Dampfkessel Uberwachungs-Verein which granted the first mandatory licences in Prussia.
Отдел лицензий назывался Dampfkessel Uberwachungs-Verein, что означает "Ассоциация по надзору за паровыми двигателями", они были первыми, кто имел право выдавать лицензии в Пруссии.
Moreover, the United States Government has blocked the participation of many United States scientists, artists and scholars in meetings and events held on the island, by not giving them licences to travel to Cuba.
Кроме того, правительство Соединенных Штатов препятствовало участию многочисленных ученых, артистов и представителей академических кругов Соединенных Штатов Америки в проводившихся на Кубе встречах и мероприятиях, отказывая давать разрешение для поездки в эту страну.
UNRWA vehicles registered in Jordan with a diplomatic licence plate were denied permission by the Israeli authorities to cross the Allenby Bridge from Jordan, although similarly registered vehicles belonging to other international organizations appeared to face no such impediment.
Израильские власти по-прежнему отказывались давать разрешение на проезд по мосту Элленби из Иордании автотранспортным средствам БАПОР с дипломатическими номерами, зарегистрированными в Иордании, хотя зарегистрированные в таком же порядке автотранспортные средства, принадлежащие другим международным организациям, судя по всему, подобных проблем не имели.
8. In addition to its diplomatic offensive, Argentina was attempting to further its nationalistic ambitions by economic measures which were equivalent to sanctions, including the refusal of permission for charter flights to cross its air space and recent fisheries legislation which would prevent companies with licences for Falkland Island waters from also obtaining licences to fish in Argentine waters.
8. Помимо дипломатической атаки Аргентина пытается реализовать свои националистические амбиции с помощью экономических мер, равноценных санкциям, включая отказ давать разрешение на осуществление чартерных рейсов в ее воздушном пространстве и принятое недавно законодательство в отношении рыболовного промысла, не разрешающее получение лицензий на рыбную ловлю в аргентинских водах компаниями, которые уже имеют лицензию на рыбную ловлю в водах Фолклендских островов.
You can't give them permission to dig here, because I've got the licence from the MoD that says that this is a protected place.
Вы не можете давать разрешение на раскопки в этом месте, поскольку у меня в руках бумага от Министерства Обороны, в которой говорится, что это место находится под защитой.
If there are some Muslims who, by their irresponsible behaviour which degenerates sometimes to the levels of fanaticism, violence and terrorism, do a disservice to Islam, this should not give licence to denigrators to accuse Islam of things that it is innocent of, things it does not teach, call for or encourage.
Есть некоторые мусульмане, которые своим безответственным поведением, доходящим иногда до фанатизма, насилия и терроризма, наносят вред исламу, но это не должно давать права тем, кто его ругает, обвинять ислам в том, в чем он невиновен, в том, чему он не учит и к чему он не призывает.
The authorities competent to issue the licence are listed by name, and the procedures they should follow are set out, mainly in the form of "directives" addressed specifically to them.
Органы, уполномоченные выдавать патент, указаны в них поименно, а процедура, которой они должны следовать, определяется со всей точностью, в частности с помощью "директив", направляемых им напрямую.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test