Translation examples
This advice was largely not taken into account.
Эти советы были в значительной степени приняты в расчет.
These objectives have already been largely achieved.
Эти задачи в значительной степени уже выполнены.
The information provided is to a large extent still current.
В значительной степени она сохраняет свою актуальность.
Editing will be largely automated.
16. Процесс редактирования будет в значительной степени автоматизирован.
These recommendations are largely apply also to Azerbaijan.
Эти рекомендации в значительной степени применимы и к Азербайджану.
However, it has been largely unable to deliver on that.
Однако в значительной степени ей это не удается.
Non-communicable diseases are to a large extent preventable.
Неинфекционные заболевания в значительной степени можно предотвратить.
This catch is largely unreported and unregulated.101
Эти уловы в значительной степени являются несообщаемыми и нерегулируемыми101.
Perception is largely an emotional response.
Восприятие в значительной степени является эмоциональным откликом.
Tissue on the extremities and skull is largely gone.
Ткани на конечностях и черепе в значительной степени разложились.
So, this has largely got to do with solar activity.
То есть, это в значительной степени связано с солнечной активностью.
Style largely depends on the way the chin is worn.
Стиль в значительной степени зависит от того, как держать подбородок.
I limp, but the boot corrects it to a large degree.
Я хромой, но ботинок позволяет это скрыть в значительной степени.
This was, in large part, due to the local stores in the Aboriginal communities.
В значительной степени это были локальные магазины в общинах аборигенов.
In fact, your movements are largely unaccounted for that evening.
В действительности, ваши передвижения, в значительной степени никак не зафиксированы в тот вечер.
adverb
This was possible thanks in large part to the generous financial support offered by the Government of Canada.
Это стало возможным во многом благодаря щедрой финансовой поддержке, предоставленной правительством Канады.
Donor Governments have generously supported large-scale, high-profile repatriation operations once they have commenced.
Правительства-доноры щедро поддерживают крупномасштабные, заметные операции по репатриации после их начала.
While many generous contributions have been made, large shortfalls remain for all sectors and areas of the country.
Несмотря на их многочисленные и щедрые взносы, во всех секторах и во всех районах Судана отмечается серьезная нехватка средств.
A large number of participants requested Governments to make generous contributions to the Fund in order to ensure the success of the Decade.
Большое число участников просили правительства сделать щедрые взносы в этот Фонд для успешного проведения Десятилетия.
He commended the Government on its generous policy towards refugees, of whom there were large numbers in the country.
33. Выступающий высоко оценивает политику правительства по оказанию щедрой помощи беженцам, которых очень много в стране.
5. France has taken a generous approach to the treatment of external debt through large-scale debt cancellation.
5. Франция избрала щедрый подход к решению проблемы внешней задолженности путем списания значительных сумм долгов.
This contrasts with many of the OECD member countries, which have generous disability benefits in place for a relatively large proportion of the population.
Это контрастирует со многими государствами-членами ЭСР, где существуют щедрые пособия по нетрудоспособности для относительно большой доли населения.
These generous gestures will certainly help to improve the armed forces transport fleet, which is currently largely inoperable.
Эти щедрые жесты, безусловно, помогут обновить парк транспортных средств вооруженных сил, которые в настоящее время в основном не годятся для эксплуатации.
UNRWA had been able to operate for five decades largely due to the generous assistance of the donors and the support of the host countries and the Palestinian National Authority.
В течение пяти десятилетий БАПОР существовало благодаря щедрой помощи доноров, поддержке принимающих стран и Палестинской Автономии.
They live large in the country!
Щедрые люди живут в провинции!
They never would've committed to so large an advance, Virginia.
- Они бы не подкинули нам такой щедрый аванс, Вирджиния...
Actually, your mom has put in a pretty large, uh, preemptive bid. Oh.
В самом деле, твоя мама внесла довольно щедрое вложение.
Now fight your deep urge to be cheap, and give the bellboy a large tip.
А теперь пересиль себя и дай посыльному щедрые чаевые.
Well, it's my night on, Polly, baby... and if you're worried about money, I tip large.
Что ж, а у меня рабочий. Полли, малыш... Если дело в деньгах, я щедро тебя отблагодарю.
Nikki will think you're a kind, generous, large-hearted person who helps people in need, who is basically thriving.
Никки посчитает вас добрым, щедрым, искренним человеком, который помогает тем, кто нуждается в помощи.
I'm going to have to take my large, giving, very generous congregation somewhere else.
Если этому человеку не запретят приходить в эту церковь, мне придется забрать мои большие подношения и очень щедрых прихожан куда-нибудь еще.
In fact, Palmer Technology has just made a large donation to the SCPD, but it'll take time for that personal equipment to do any good.
В сущности, Палмер Технолоджи только что сделали щедрое пожертвование полицейскому департаменту Старлинг Сити, но потребуется время, прежде чем вещевое довольство принесёт пользу.
said Mr. Weasley, now spooning large amounts of treacle onto his porridge. “So, of course, they were stuck. Couldn’t move either way. Had to wait for the Accidental Magic Reversal Squad to sort them out.
— Полтела осталось на месте, полтела перенеслось, — пояснил мистер Уизли, щедро поливая овсянку патокой. — Естественно, они застряли. Ни туда, ни обратно. Пришлось вызывать бригаду Экстренных Магических Манипуляций.
On 6 August 2011, a group of protestors splattered the Embassy building with a large amount of red paint.
6 августа 2011 года группа протестующих обильно облила здание посольства красной краской.
(a) Keystone species: Taxons whose impact on the ecosystem or community studied is disproportionately large relative to its abundance.
а) Ключевые виды: таксоны, изученное воздействие которых на экосистему или сообщество является непропорционально значительным по отношению к их обильности.
Israel provides settlers with a continuous and plentiful water supply, largely from Palestinian water resources.
26. Израиль обеспечивает своим поселенцам постоянное и обильное водоснабжение, главным образом за счет водных ресурсов палестинского населения.
Dominica is one of the islands in the Caribbean blessed with abundant freshwater resources, largely thanks to our high rainfall.
Доминика -- это один из островов в Карибском море, которые имеют много источников пресной воды, в основном благодаря обильным дождевым осадкам.
The country's plentiful water resources and mountainous terrain enable it to produce and export large quantities of hydroelectric energy.
Наличие в стране обильных водных ресурсов и обширных горных районов позволяет ей производить и экспортировать большое количество гидроэлектрической энергии.
It is especially difficult to provide population, including children, with help at the time of dzud and heavy snow, covering large parts of the country.
Особенно трудно оказывать помощь населению, включая детей, в во время дзуда и обильного снегопада, охватывающих большие части страны.
Israeli settlements, on the other hand, are supplied with ample water and many engage in cultivation of crops that require large amounts of water, such as bananas.
27. Израильские поселения, с другой стороны, обильно снабжаются водой, и многие занимаются возделыванием культур, таких как бананы, которые требуют больших количеств воды.
Consequently, these large resources are not directed towards sound chemicals management capacities in developing countries, including the capacities needed to implement the Rotterdam Convention.
Соответственно, эти обильные ресурсы не используются для создания в развивающихся странах потенциала рационального регулирования химических веществ, включая потенциал, необходимый для осуществления Роттердамской конвенции.
Attracted largely by the continent's abundance of natural resources as well as its burgeoning middle class and rapid urbanization, these countries have broadened their engagement with Africa.
Поскольку эти государства в основном привлекают обильные запасы природных ресурсов, растущий средний класс и стремительная урбанизация на континенте, они расширяют рамки своего сотрудничества с Африкой.
As for all nitrogen fertilizers, if seedbed applications are made, care must be taken to avoid large amounts of urea close to the seed because this may inhibit germination/sprouting.
Так же как и для всех азотных удобрений, при внесении мочевины в подготовленную для посева почву необходимо принимать меры для предотвращения обильного внесения мочевины поблизости от семян, поскольку это может повлиять на их прорастание/всхожесть.
100 large MMS files to Gideon's phone.
100 обильных ММСок в телефоне Гидеона.
We don't know how to prepare a large dinner.
Мы не знаем, как готовить обильный ужин.
You still have to prepare a large meal for myself and my theater troupe.
Вы все еще должны приготовить обильный ужин для меня и моей театральной труппы.
Green Revolution consisted in very large measure of fertilizing land with petrochemicals, fertilizers that are derived from petroleum.
Зеленая Революция представляет собой очень обильное использование удобрения земли нефтепродуктами, удобрения, которые являются производными от нефти.
Beware ye all, large or small! Once in a lifetime a man will appear, smaller than all others, and he will be a lucky charm, a talisman for crops, bringing strong sunshine and sweet rain for the harvest!
Смотрите все, большие и маленькие, смотрите на самого маленького человека на свете, и он станет чудесным талисманом для фермеров и прольёт обильный солнечный свет и сладкий дождь на урожай!
a large quantity of spit, tea and dragon blood was sprayed over the table as Hagrid coughed and spluttered and the steak slid, with a soft splat, on to the floor.
Слюни, чай и драконья кровь обильно оросили стол, и, пока он кашлял, мясо сползло со стола и с мягким шлепком упало на пол.
They flattered themselves that veins of those metals might in many places be found as large and as abundant as those which are commonly found of lead, or copper, or tin, or iron.
Эти люди льстили себя надеждой, что во многих местах можно найти жилы этих металлов столь же мощные и обильные, как и обычно обнаруживаемые жилы свинца, меди, олова или железа.
However, this has not happened on a large scale.
Однако в широких масштабах этого не произошло.
Poverty and hunger are prevalent on a large scale in developing countries.
В развивающихся странах нищета и голод распространены в широких масштабах.
Land and water reform has been carried out on a large scale.
Осуществляется в широких масштабах земельно-водная реформа.
However, the returns are likely to resume on a large scale in October.
Тем не менее есть основания полагать, что возвращение в широких масштабах возобновится в октябре.
Thus on a large scale, die-back is not to be expected.
Таким образом, отмирание верхних побегов деревьев в широких масштабах не предвидится.
It would be difficult for such crimes to be committed "in a systematic manner or on a large scale".
Однако такие преступления трудно совершать "систематически или в широких масштабах".
For the first time, it had operationalized the responsibility to protect on a large scale.
Он впервые в широком масштабе применил на практике принцип ответственности по защите.
на широкую ногу
adverb
:: The western Atlantic has major shellfish aquaculture activities, large-scale in the United States and artisanal in Brazil, which may be sensitive to ocean acidification.
:: В Западной Атлантике ведется солидная деятельность по разведению моллюсков и ракообразных (в Соединенных Штатах она поставлена на широкую ногу, а в Бразилии имеет кустарный характер), которая может оказаться чувствительной к подкислению океана.
We'll be living so large ?
Мы будем жить на широкую ногу ?
But then he started living too large.
Но потом он начал жить на широкую ногу.
I believe it's what they call "living large."
Это они и называют "жить на широкую ногу".
Yeah, 'cause you're living so large in your own life.
Да, потому что ты живешь на широкую ногу.
Living large in his lawyer's house.
Он сейчас живет на широкую ногу в доме своего адвоката.
But when i become a star, we'll be living so large ?
Но когда я стану звездой, Мы будем жить на широкую ногу ?
Who has been living large while her partner did almost 20 years.
Она живет на широкую ногу, в то время как ее партнер отсидел почти 20 лет.
Someone who either had money problems, or was just wanting to start living large.
Это кто-то, у кого проблемы с деньгами или кто-то, кто живет на широкую ногу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test