Translation examples
noun
d) время задержки ущерба и время задержки восстановления.
Damage delay time and recovery delay time.
Задержки с представлением погрузочных ведомостей приводят к задержкам с развертыванием.
Delays in the submission of load lists result in deployment delays.
Просто небольшие задержки.
Just some delays.
Почему такая задержка?
Why the delay?
Это временная задержка.
It's a delay.
Задержка на неделю.
A week's delay.
- В чём задержка?
- What's the delay?
Лучше задержка из осторожности, чем…
Better a cautious delay than .
Задержка так же опасна, как и неправильный ответ…
Delay is as dangerous as the wrong answer.
Задержка раздражала, хоть он и понимал, что она объяснялась мерами предосторожности, принятыми службой Хавата.
The delay was galling even though he knew it was prompted by caution on the part of Hawat's lieutenant.
Она описывала воздействия и задержки обратных воздействий, распространяющиеся вперед и назад во времени — мы назвали это «полуопрежающими и полузапаздывающими потенциалами».
It had actions and delays, forwards and backwards in time—we called it “half-advanced and half-retarded potentials.”
— И потом тут ведь возникнет задержка — ответная волна вернется чуть позже, — так что речь у вас идет просто об отраженном свете. Ну конечно, — ответил я.
Then he said, “And it’ll be delayed—the wave returns late—so all you’ve described is reflected light.” “Oh! Of course,” I said.
Милостивая государыня Пульхерия Александровна, имею честь вас уведомить, что по происшедшим внезапным задержкам встретить вас у дебаркадера не мог, послав с тою целью человека, весьма расторопного.
Dear Madam, Pulcheria Alexandrovna, I have the honor of informing you that owing to suddenly arisen delays I was unable to meet you on the platform, having sent a rather efficient man for that purpose.
И она начала подробно обсуждать достоинства муслина, кисеи и батиста и хотела уже отправить обширный заказ, когда Джейн с некоторым трудом объяснила ей необходимость повременить с этим до того, как будет получено согласие мистера Беннета. Один день задержки, как объяснила Джейн, не имел большого значения, и благодаря превосходному расположению духа миссис Беннет оказалась на этот раз более сговорчивой, чем обычно.
She was then proceeding to all the particulars of calico, muslin, and cambric, and would shortly have dictated some very plentiful orders, had not Jane, though with some difficulty, persuaded her to wait till her father was at leisure to be consulted. One day’s delay, she observed, would be of small importance; and her mother was too happy to be quite so obstinate as usual.
— Задержки не будет.
“There will be no delay.”
Но опять будет задержка.
There'll be another delay.
— Извините за задержку.
Forgive the delay.
Ничего удивительного в такой задержке нет.
The delay is not at all surprising.
– Извини за задержку.
Sorry about the delay.
А вдруг произойдет задержка?
Supposing it gets delayed?
В чем же задержка, Хисвин?
What's delaying it, Hisvin?
Сейчас снова задержка
And now another delay.
На таймере не было задержки.
There was no delay on the timer at all.
noun
Хотя эта задержка и достойна сожаления, она не относится к числу серьезных отступлений.
Although unfortunate, this postponement is not a major setback.
Наиболее значительные задержки происходили в процессе реинтеграции в сельскохозяйственном секторе.
Agricultural reintegration has experienced the most setbacks.
В течение 2003 года с определенными задержками продолжалась репатриация эритрейских беженцев из Судана.
Repatriation of Eritrean refugees from the Sudan continued throughout 2003 with some setbacks.
Недавно имела место задержка с созданием GNSS, возникшая по вине компании "Иридиум".
The NGSS implementation has suffered a setback recently owing to the failure of the Iridium company.
Эти неудачи привели к задержкам в развертывании в стране миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Those setbacks have led to a deferment by the United Nations of the deployment of its peacekeeping mission.
- У нас задержка.
- We've had a setback.
Просто небольшая задержка.
Just a minor setback.
Да, есть задержка.
Yeah, bit of a setback.
Незначительная задержка, Вейюн.
It's a minor setback, Weyoun.
Небольшая задержка, вот и всё.
A minor setback, that's all.
У нас была маленькая задержка.
We had a little setback.
- Нет, у нас только что была небольшая задержка .
- No, we just had a little setback.
Без них, это просто временная задержка в работе.
Without them, this is just a temporary setback.
Вы представляете, какую большую задержку устроили?
Do you have any idea how big a setback that is?
Это была задержка, но не катастрофа.
That was a setback, not a catastrophe.
Были крушения, случались и задержки.
There were reversals and setbacks.
— Нет, — сказал Масней. Черт, еще одна задержка.
“No,” said Masney. Coosth, another setback.
Прими задержку, и иди вперед. – Как? – спросил Анакин. – Куда?
Accept the setback, and move on." "How?" Anakin asked. "Where?"
Кроме того, тревога, которая возникла в результате такой задержки, прервала мою практику сновидения.
The anxiety resulting from this setback interrupted my dreaming practices altogether.
И хотя его головные боли исчезали почти с такой же скоростью, что и шишка у него на голове, он соглашался на эту искусственную задержку в надежде, что она может попытаться еще раз вернуть его к жизни поцелуем.
Although his headaches were fading nearly as fast as the lump on his skull, heconsidered feigning a setback purely in the hope that she might attempt to kiss him back to life.
Возможно, он слишком много размышляет о некой задержке — ее даже можно назвать поражением, которое он потерпел от рук — или, точнее, лап — некоего смертного противника лет семь или восемь назад?
Perhaps he is brooding too much about a certain setback — one might even call it a defeat that he suffered at the hands — or should one say the paws — of a certain mortal opponent, some eight or nine years past?
Создание зон для продолжительной задержки воды
Implementation of retention areas
задержка выхода плаценты − 3,3%;
Retention of the placenta: 3.3 per cent
2.3 Калибровка и испытание на задержку углеводородов в камере
2.3. Calibration and hydrocarbon retention test of the chamber
Думаю, это из-за задержки воды.
But I'm guessing it's water retention.
Жена даже за задержкой мочи любит следить.
My wife loves tracking my fluid retention.
Задержка мочеиспускания может быть вызвана каким-нибудь механическим повреждением.
The diagnosis of urinary retention depends on the particular mechanical cause.
But watch out for задержка жидкости позже, это собирается быть захватывающим.
But watch out for fluid retention later, it's going to be spectacular.
Я не хочу сидеть в своем кабинете и слушать как кто-то рассказывает о задержке воды в организме.
I don't wanna sit in my office And listen to someone talk about their water retention.
Задержка жидкости и разбухание.
Fluid retention and swelling.
От ванн Вилли немного полегчало, однако вздутие, вызванное задержкой мочи, становилось все более заметным.
            The baths certainly seemed to make Willie a little easier, though the swelling caused by the retention of urine grew worse.
На этот раз брата прихватило всерьез - настолько всерьез, что он начинал иногда бредить. Самым же опасным симптомом (в поселке говорили об этом, понижая голос) была длительная задержка мочи, усугублявшая его страдания.
            This time he was really very ill -- so ill that he had periods of delirium. His most dramatic symptom, however, spoken of around the village in hushed tones, was a stubborn retention of urine that added greatly to his distress.
После продолжительного периода вдыхания и выдыхания мы переходим к упражнениям на задержку дыхания, вызываемым головокружением, которые приводят нас в приподнятое состояние, а потом — к необычным манипуляциям с перемещением дыхания, когда мы должны научиться направлять его в различные части организма, что во многом напоминает то, чем мы занимались недавно с солнечным светом.
after an extended period of exhaling and inhaling, we move on to breath-retention drills that leave us giddy and exalted, and then to strange breath-transportation maneuvers, in which we must learn to direct our inhalations to various parts of our bodies much as we did previously with the sunlight.
У меня имеется один особенно любопытный пациент, который в море обладал богатырским здоровьем — подлинный любимчик Гигиеи [18] — несмотря на всяческие превратности и самые неблагоприятные условия жизни. Стоило ему немного побыть на суше, занимаясь домашними заботами, мечтая о женитьбе, — заметьте, все это относится к будущему — и в результате мы наблюдаем потерю одиннадцати фунтов веса, задержку мочи;
I have a particularly interesting subject who was in the most robust health at sea - Hygeia’s darling - in spite of every kind of excess and of the most untoward circumstances: a short while on land, with household cares, matrimonial fancies - always in the future, observe - and we have a loss of eleven pounds’ weight; a retention of the urine;
noun
Попрежнему наблюдается задержка с развертыванием гражданской полиции.
Deployment of civilian police continues to lag.
c) задержками с осуществлением программ в рамках запланированного экспорта промышленной продукции;
(c) A lag in export programmes for planned industrial output;
Производятся вычеты с учетом предполагаемых вакансий (срока задержки с набором персонала).
Deductions are made for expected vacancies (recruitment lag time).
В течение рассматриваемого периода наблюдались задержки с осуществлением Мирных соглашений.
Implementation of the peace agreements has lagged during the reporting period.
Государственные медицинские учреждения испытывают задержки в развитии из-за структурных недостатков.
Structural problems are causing public health establishments to lag behind.
В частности, им следует уделять основное внимание представлению периодов задержки применительно к восстановлению.
In particular, they should focus on the representation of recovery lag times.
d) представление периодов задержки (например, в связи с устойчивостью и диспергированием видов);
Representation of lag times (e.g. due to species persistence and dispersal);
передовой опыт с указанием того, где был достигнут прогресс, а где отмечаются задержки или регресс;
best practices, including where progress is being made, lagging or retrogressing
Это весьма часто приводило к задержкам в реализации поставленных глобальных целей.
This very often resulted in a lag between global objectives and their implementation. Goal
Прости за задержку.
Sorry about the lag time.
Задержка времени, сэр.
It's the time-lag, sir.
Временная задержка отправки установлена?
The time lag, so the operator can get into the transporter chamber?
Здесь есть временная задержка между первым выстрелом и вторым.
There was a time lag between the first shot and the second.
Должно быть будет задержка во времени реакции палочек и колбочек.
There should be a perceptible lag in reaction time in the rods and cones.
Между отключением щита и выстрелом из пушки есть небольшая временная задержка.
Between the shield shut down and cannon firing, there's a slight time lag.
Мощность сабвуферов этой малышки 600 Герц сокращает время задержки изображения, что позволяет...
This baby has a 600 Hertz sub field drive To reduce motion lag time and it comes with--
Вы не говорили... Между отключением электричества и включением запасного генератора, есть задержка.
Nobody said anything about... there's a lag from when the power cuts out to when the generator kicks back in.
Отказ в управлении из-за инерционной задержки Продлится 22.5 секунды прежде чем ускорение замедлится до субсветовой скорости.
Negative control from inertial lag will continue 22.5 seconds before forward velocity slows to sub-light speed!
Полковник, вы так далеко отлетели, что из-за задержки времени в несколько минут общение будет проблематичным.
Colonel, you're so far out there's a time-lag of a few minutes, so conversation is gonna be a problem.
Наступила двухсекундная задержка.
There was a two-second lag.
– Какова задержка в реальном времени?
What's our real-time lag?
— Скачковая задержка. Это пройдет. — Он усмехнулся.
"Jump lag. It will pass." He grinned tightly.
Типичный эффект задержки, характерный для расширяющихся культур.
Typical lag-effect, characteristic of all expanding cultures.
При десятисекундной задержке следует избегать ненужной болтовни.
With the ten-second time lag, casual chitchat was to be avoided.
Тебе повезло поймать меня без двадцатисекундной задержки.
You were lucky to get me without a twenty-second lag.
– Сейчас вы слышите мой голос с едва ли секундной задержкой.
"You hear my voice now with barely a second's time lag.
Такая огромная задержка… За два часа битва уже может закончиться.
So much lag. A battle can be over in two hours.
Нам необходимо сократить задержку передачи сигнала.
We've got to cut down on our transmission time lag."
Сто пятьдесят ударов в минуту — вот какая задержка на Шестнадцатой.
At 150 beats per minute, that’s a sixteenth-note lag.
Задержка умственного развития
Senile dementia Mental retardation
vii) измерение времени задержки воспламенения.
Measurement of ignition retardation times.
Недоношенность, задержка внутриутробного развития плода
Prematurity, intra-uterine growth retardation
У них очевидна задержка в развитии, которая граничит с умственной отсталостью.
Their development is clearly retarded, bordering on mental disability.
Распространенность задержки роста у детей (низкий рост для данного возраста)
Prevalence of growth retardation (under-height for age)
:: Показатель выздоровления детей с задержкой роста увеличился до 22 процентов
:: The recovery rate of children with growth retardation was 22 per cent
:: Показатель выздоровления детей с задержкой роста увеличился до 36,1 процента
:: The recovery rate of children with growth retardation increased to 36.1 per cent
Смертельные случаи объясняются по большей части респираторными осложнениями и задержкой внутриутробного развития.
These causes relate mostly to respiratory reasons and intrauterine growth retardation.
Йодная недостаточность является наиболее распространенной и легко поддающейся профилактике причиной задержки умственного развития.
Iodine deficiency is the most common and preventable cause of mental retardation.
женщина с задержкой умственного развития
Mentally Retarded Female.
У него же задержка в развитии.
He's already retarded.
Простите, задержка у библиотеки.
Sorry, um, retarde to the bibliotheque.
Что с задержкой тост глупо.
What a stupid fucking retarded toast.
Это указывает на серьёзную задержку умственного развития при рождении.
That indicates severe mental retardation at birth.
Это обычно признак задержки умственного развития с рождения.
That's generally a sign of retardation from birth.
Меня беспокоит, что, возможно, у ребенка будет такая же задержка в развитии, как и у нее.
I'm concerned about the possibility that the baby will be born retarded just like her?
Я говорю о том, что доверять восьмилетнего ребёнка... человеку, которому давно и прочно поставлен диагноз... умственная неполноценность, задержка психического развития...
I'm talking about entrusting an 8-year-old's welfare... in the hands of someone whose record shows... has been diagnosed with autistic tendencies... mental retardation--
Андерс Мохауг страдал задержкой развития.
Anders Mohaug was retarded.
Когда он привык к этому, задержку систем увеличили еще.
            When that phased in nicely, they increased the retardation in his systems.
У нее наблюдалась некоторая задержка роста, но никакого умственного отставания.
She showed some stunting of growth but no mental retardation.
Мне кажется, это ни что иное, как явные признаки серьезной задержки в умственном развитии.
Surely these can only be considered signs of severe social retardation.
Маккой знал, что определенные формы задержки умственного развития корректируются имплантатами.
Some forms of retardation, McCoy knew, were correctable by implant.
Я даже не знала тогда, что означает этот термин, и подумала, что это какая-то задержка в развитии. Нет, сказал доктор.
I didn't even know what that meant except that I thought it was some kind of retardation. “No,” the doctor said.
– Сделаны тысячелетия назад, – сказал Пилорат, как бы защищая древних мельпомениан от обвинения в задержке технологии.
“Thousands of years old,” said Pelorat apologetically, as though defending the old Melpomenians against the accusation of retarded technology.
В частности, люди говорят, что у него либо задержка в развитии, либо серьезные умственные проблемы. — Я знаю.
For one thing, people say he’s either retarded or has serious mental problems.” “I know.
Все боялись его тронуть, даже полиция. Расследование вели небрежно и в конце концов обвинили во всем парня с задержкой в развитии.
No one dared touch him, not even the police, who conducted a sloppy investigation. They eventually assigned blame to a retarded kid.
Статья 6: Арест и задержка любого лица, подозреваемого в
Article 6: Arrest and detention of any person
Особую обеспокоенность у Агентства вызывает запрещение проезда и задержка его автотранспортных средств.
Of particular concern to the Agency is the denial of access and detention of Agency vehicles.
Чтобы не было никакой задержки.
There will be no detention.
Да, это по поводу задержки доклада.
Yes, it's for a detention report.
Я не знал до одной задержки после уроков.
I didn't realise till we had this detention.
Я собираюсь также принять меры, чтобы известные обстоятельства, в частности задержка в Нью-Йорке четырех конкурсантов, не помешали справедливому распределению призов.
I'm also going to arrange that certain events, especially the detention of four of the contestants in New York, shall not prevent the fair and equitable distribution of the prizes.
Можете им сказать, что я представляю вашу фирму и должен обсудить с ними некоторые проблемы в связи с организацией конкурса, возникшие вследствие их непредвиденной задержки в Нью-Йорке.
You can tell them that their detention in the city has created certain problems in connection with the contest and that you would like them to confer with me as your firm's representative.
noun
:: задержка грузов в порту,
:: holdup at the port,
-Что за задержки?
-What's the holdup?
В Трентоне произошла последняя задержка.
At Trenton there was one last holdup.
– Спецоружие – запуск через три минуты двенадцать секунд, – доложил командир группы запуска. – Почему задержка? У нас сангарийцы на хвосте! – Прошу прощения, сэр.
“Special Weapons launch in three minutes, twelve seconds,” launch party captain replied. “What’s the holdup? We’ve got Sangaree crawling up our backs.” “Sorry, sir.
– Итак, полученные результаты свидетельствуют об аномальной связанности фронтальных и краевых структур, что предполагает аномальную задержку реакции, которая может быть следствием дефицита фронтально-опосредованных процессов.
“Overall, the findings certainly reflect anomalous connectivity of frontal-limbic structures, suggesting anomalous response inhibition that may be due to deficits in a number of frontally mediated processes.”
Харди еще некоторое время продолжал выспрашивать подробности о вторичных процедурах — о санации зубов, задержке роста, гормонотерапии и многом другом, — до тех пор пока на выручку Родни не пришел Кинг, напомнивший, что основной целью визита является обсуждение условий возвращения Семей на Землю.
Hardy persisted with questions about subsidiary techniques -tooth budding, growth inhibiting, hormone therapy, many others-until King came to Rodney's rescue by pointing out that the prime purpose of the visit was to arrange details of the return of the Families to Earth.
Ей, скажем, недоставало одного пункта, чтобы выиграть партию — тут-то её второй сервис, который, довольно типично, был даже сильнее и стильнее первого (ибо в ней отсутствовали те внутренние задержки, которые знакомы осторожным игрокам) звучно ударялся об арфовую струну сетки — и отскакивал в аут.
At match point, her second serve, whichrather typicallywas even stronger and more stylish than her first (for she had none of the inhibitions that cautious winners have), would strike vibrantly the hard-cord of the netand ricochet out of court.
noun
Задержка в развитии.
It's Arrested Development.
Это "Задержка в развитии" Тобиаса.
It's Tobias' Arrested Development.
Это "Задержка в развитии" Джоба.
It's Gob's Arrested Development.
Это "Задержка в развитии" Люсиль.
It's Lucille's "Arrested Development."
Это "Задержка в развитии" Линдси.
It's Lindsay's Arrested Development.
Но не задержка и не движенье.
But neither arrest nor movement.
Нацисты и ККК представляют собой тяжелый случай задержки развития.
The Nazis and the KKK have a bad case of arrested development.
Мелинда, когда злилась на сестру, говорила, что у Илзе задержка в развитии, но я в это не верил.
When Melinda was mad at her, she called Illy a case of arrested development, but I didn’t think that was true.
Если бы агент попал ему в грудь, это его увезли бы на тележке с простыней на лице и диагнозом «коронарная задержка».
If the nerve tangler had hit him full in the chest at that power, he'd have been the one carted off, with an emergency sheet over his face and the diagnosis of coronary arrest.
Эдакая наивная непосредственность школьницы. – Боюсь, это клинический случай, – покачал головой сэр Роланд. – Задержка развития. Кларисса улыбнулась:
All that hearty school-girl manner." "A case of arrested development, I'm afraid," Sir Row land added, shaking his head. Clarissa smiled.
Подобные меры приводят к задержке старения членов Семей, а внешние признаки можно удалить косметически. — Она помолчала. — Когда-то они считали, что напали на секрет бессмертия, на подлинный фонтан Вечной Молодости.
What it adds up to is that, for members of the Families, senility is postponed and that senescence can be arrested at least cosmetically." She brooded for a moment. "Once they thought they were on the track of the secret of immortality, the true Fountain of Youth.
И хорошо – учитывая стиль автора: «Следует ли говорить, кто именно из помощников заместителя министра, соблазненный красавцем секретарем (вот молодчина!), попросил своего партнера о расторжении брачного контракта?» Или вот: «Ходят слухи, что коронарная задержка, якобы перенесенная делегатом от Большого Шрик-Норда, была в действительности». – Лорд Уэйлер? – Да?
should we tell you which Assistant Deputy Minister, after being seduced by his luscious receptionist (what a man!), asked his contract-mate for a dissolution?” Or “...it's rumored that the coronary arrest suffered by the Delegate from Greater Srik Nord wasn't.” “Lord Whaler?” “Yes?” “Ms.
noun
У него джеб с задержкой.
Just a quick suggestion. He's got a hitch in his jab.
Мне очень жаль, что я заставила вас ждать,.. ...но произошла небольшая задержка.
I'm terribly sorry to have kept you waiting but there's been a slight hitch in the proceedings.
Но бхарапутряне на нас обрушатся при малейшей задержке.
But the Bharaputrans will be all over us if there is any little hitch or hold-up.
Я почувствовал, что все достаточно подготовлены, и следовало начать без задержки.
I felt that they were pretty well worked up and that everything ought to go off without a hitch.
— Небольшая задержка, воздушная пробка в системе водоснабжения. — Командир не курил и не жестикулировал, так что его нельзя запомнить по жестам. — Жаль, конечно, но не стоит раньше времени беспокоиться.
‘Merely a hitch, an airlock in a water system.’ Commander neither smoked nor fidgeted, no mannerisms by which you remembered him. ‘Unfortunate, certainly, but nothing to worry about unduly.
Задержка произошла совершенно неожиданно, когда кусок кабеля намотался на винт "Акаги". Спущенный немедленно водолаз за полчаса освободил гребной винт и к 8.00 все соединение вышло в море.
An unexpected hitch arose when a piece of cable snarled in the Akagi’s propeller, but a diver got it free in half an hour, and by 8:00 A.M.
Наказанию подвергся молоденький ютовый, щуплый новичок, — его не оказалось на месте, когда корабль начал поворот, а это привело к задержке при маневре, который требует молниеносной быстроты в отдаче и креплении снастей.
It had been incurred by a little fellow, young, a novice, an afterguardsman absent from his assigned post when the ship was being put about; a dereliction resulting in a rather serious hitch to that manoeuvre, one demanding instantaneous promptitude in letting go and making fast.
noun
В мирном процессе будут и впредь наблюдаться перебои, задержки и неудачи до тех пор, пока Израиль будет продолжать осуществлять действия, которые находятся в прямом противоречии с основной целью этого процесса и основным принципом обеспечения этого процесса, а именно принципом <<земля в обмен на мир>>.
The peace process will continue to stumble, stall and fail as long as Israel continues to carry out actions that are in direct contradiction to the core objective of that process and to the main principle sustaining that process, namely the principle of land for peace.
Мы честно воспользовались их задержкой.
It was an honest stumble.
Нет, это идущие позади них Касейлле и Дени вызвали задержку и поклоны слуг.
No, it was Caseille and Deni, following close behind, who were making eyes pop and servants stumble.
Двое мужчин, не задумываясь, кинулись следом, с размаху налетая на деревья, спотыкаясь о корни и кочки. Падая, они тут же вскакивали и без малейшей задержки продолжали бег.
With one accord the two men raced after her, stumbling into many trees with numb-ing force, and rolling off without slowing to plunge on-ward, lurching and staggering over unseen roots and uneven ground.
Прижавшись к самой стене, я стал стремительно подниматься по лестнице и почти сразу же споткнулся о мертвеца. Эта секундная задержка спасла мне жизнь, так как в этот момент раздался выстрел сверху, и пуля впилась в стену буквально в трех дюймах от меня, обсыпав штукатуркой. В тот же миг я услышал топот ног, убегающих вверх по лестнице. Внезапно топот смолк, потом раздался опять. Довольно часто полиция вынуждена действовать применительно к обстановке. На этот раз я должен заполучить преступника! Я вынул револьвер, взвел курок и вновь стал подниматься по лестнице.
I stayed close to the wall, took the stairs two at a time, nearly fell over a body and in stumbling saved my neck. A shot from above snapped down, missing me by an inch, powdering plaster and wood chips into my face. Above me, feet went up the staircases, paused, went up again and stopped. There were too many times when a cop had things taken out of his hands. I had to get him.
noun
Появившуюся в последнее время тенденцию к задержкам с выпуском документации необходимо пресечь, поскольку это затрагивает качество и темпы прений в Комитете.
The recent trend towards late issuance should be stopped, as it affected the quality and speed of the Committee's deliberations.
Таким образом, в настоящее время задержки на границах грузовых поездов ограничиваются возможными операциями по смене локомотивов, что объясняется различием в напряжении электросетей.
Border stops by freight trains are therefore limited to locomotive changes due to divergent voltages, if necessary.
Задержка дыхания помогает остановить паническую атаку.
Holding your breath could stop a panic attack.
Я намерен отменить президентскую задержку и перекрыть финансовые потоки.
I'm gonna cancel the president's stop and shut down the money.
Я рассчитал радиус, основываясь на величине задержки сигнала тех кто перехватил частоту самолета.
Too bad it wasn't enough. You make a fine dance partner, Clay, but the music's stopped.
Иногда они проносились без задержки, иногда кружили, как грифы.
Sometimes they streak across the sky without stopping.
Это была лишь остановка, неожиданная задержка на жизненном пути.
This was just a stop, an unexpected layover.
— К чему эта задержка? — спросил детектив Марумэ.
Detective Marume said, “Why are we stopping?”
Лифт остановился, но дверь его открылась с задержкой.
The elevator had stopped by now but it took its time sliding open.
Он не мог придумать иной причины задержки обоза в этом месте.
He could perceive no other reason for stopping at this point.
Я сказала: «Милый, у меня двухнедельная задержка». И икоту у тебя как рукой сняло.
I said, ‘Darling, I’m two weeks late.’ And your hiccups stopped like that.
Двоих он оставил у дверей на стену и без задержки пошел дальше.
He dropped two off near the battlement door and, not stopping, walked on.
Она собрала свои силы и прошла прямо сквозь барьер, но ее хозяин казалось, был доволен ее задержкой.
It considered gathering its strength and walking right through the feeble barrier, but its master seemed pleased that it had stopped.
30. Начавшийся в 1991 году военный конфликт привел к срывам, перерывам или задержкам в сфере образования.
30. Since 1991, the military conflict has caused education to be curtailed, interrupted or postponed.
Простите за задержку.
Forgive the interruption.
Извиняюсь за задержку.
I'm sorry for the interruption.
Простите за задержку, милорд.
Sorry to interrupt, my lord.
Прости за задержку, друг.
Sorry for the little interruption, amigo.
Мистер Потит, мы приносим извинения за задержку.
Mr. Poteet, we apologize for the interruption.
Я дико извиняюсь за все эти задержки.
I'm terribly sorry about all these interruptions.
- Прошу прощения за задержку, - сказал он.
‘Please excuse the interruption,’ he said.
Первое — следует немедленно, несмотря на непредвиденную задержку, начать поиски молодого Герцога.
One, that the search for the young Earl shall be pushed forward immediately in spite of interruption;
Он был раздражен тем, что аукцион прервался, однако задержка еще сильнее подогреет желание покупателей заполучить товар.
Though he was irritated by the interruption to the Auction, it had served to lend further heat to the buyers' eagerness.
На следующий день все мы были еще живы. Мы быстро собрались и прошли около восьми километров, прежде чем произошла непредвиденная задержка.
The following day, all of us still being alive, we broke camp and pushed on, making about eight kil- ometers before the next interruption occurred.
— Непредвиденные задержки в пути, — объяснил Спархок, входя в тепло натопленную комнату. Кьюрик закрыл за ним дверь и задвинул засов.
‘You’re late,’ he said flatly. ‘A few interruptions along the way,’ Sparhawk replied laconically, stepping into the warm, candlelit room. The bare-shouldered man closed the door behind him and slid the bolt with a solid clank.
Венера, движешь ли ты войну? приводишь ли ты в движение войну? – сказали бы мы, затеваешь ли ты войну? или еще лучше: Венера, зовешь ли ты меня к оружию, rursus, опять, diu, после долгого времени, intermissa, после перерыва или после задержки, если вам угодно, и что же, по-вашему, было задержано?
Venus do you move war?, set in motion war, shall we say?, or start up the war, or better: Venus are you calling me to arms, rursus, again, diu, after a long time, intermissa, having been interrupted, or suspended if you like, and what is it that has been suspended?
Врач-специалист познакомил его и с огорчительными симптомами: в дневное время – частые позывы, усугубленные болезненной задержкой мочеиспускания, а ночью – обусловленная этими же причинами необходимость постоянно просыпаться, что, в свою очередь, ведет к переутомлению и раздражительности.
'You are suffering from prostatism, Mr Kramer, and before it gets better it will have to get worse.' The specialist had described the distressing symptoms: frequent daytime urination, a weakened stream, and, at night, nocturia – the need to relieve himself, interrupting sleep and leaving him tired and irritable next day.
noun
В значительной степени сократить задержки помогает процедура представления сводных докладов.
The consideration of combined reports assists greatly in keeping the backlog in check.
Сверь с Секретной Службой, я не хочу чтобы были какие-либо задержки.
Check with Secret Service. I don't want any overlap.
Простите за задержку, но мне придется заказать набор для сканирования, чтобы ничего не пропустить.
Sorry to bring you back in but I'll have to call and get a kit so I can do a screening, you know, check for everything.
На каждой станции менял лошадей и скакал вперед без малейшей задержки.
I changed the teams at every relay station along the south road, and galloped on without a check.
Прошу прощения за задержку, но компьютер сказал, что никаких проблем нет, поэтому я решил сам проверить фотографии.
Sorry it took so long, but the computer showed that there was no problem so I decided to check the photos themselves.
Колесницы разрезали строй пехоты без малейшей задержки, развернулись и понеслись на центр врага с тыла.
They cut through them with barely a check, and swung round1 and went into the enemy centre from the rear.
Последовала небольшая задержка — это офицер третьей вахты проверял кабину с помощью замкнутой телесистемы.
There was a brief wait while the third-watch exec checked out the cage with closed-circuit TV.
Ни о чем подобном ему не было известно. — Доктор Лазар обеспокоен задержкой, — сказал я. — Он поручил мне взять этот вопрос на контроль. — Я не знаю.
 "Dr. Lazare is worried about them," I said. "Wantedme to check."  "I don't know anything about it,"
Они пытались сопротивляться, но легионеры почти без задержки раскололи их и отогнали в беспорядке на окружающие холмы.
The legion crashed into the leaderless tribesmen who opposed them, and drove through them with scarcely a check, splitting them and driving them back against the hills in a disorganized rabble.
noun
e) забастовки, локауты, приостановления или задержки работы;
(e) Strikes, lockouts, stoppages, or restraints of labour;
iv) забастовки, локауты, приостановления или задержки работы;
(iv) strikes, lock-outs, stoppages or restraints of labour;
Законом от 12 января 2004 года сроки такой задержки были продлены от 24 часов до двух дней.
The stoppage period has been extended from 24 to 48 hours by the law of 12 January 2004.
Сама автомагистраль, часть железной дороги и близлежащие дома были повреждены, а вдоль дороги осталось лежать несколько неразорвавшихся кассетных авиабомб, что вызвало длительные задержки в автомобильном движении;
The highway, part of the railroad and the adjacent houses were damaged, while a number of unexploded cluster bombs remained along the highway causing prolonged traffic stoppages;
Задержка одиночных оборотов никуда вас не приведет.
Stoppage in the single circuits will lead you right to nowhere.
Прекращение работ или задержка – иными словами, явная неспособность Хесса удовлетворительно наладить снабжение, разработку проекта и обеспечение рабочей силой строительства этого нового комплекса печей и газовых камер, завершение которого задерживалось уже на два месяца – были главной его болячкой, и сейчас явно этим объяснялись нервозность и волнение, которые замечала у него в последние дни Софи.
The work stoppage, or slowdown--that is, Höss's apparent inability to orchestrate to his own satisfaction all the elements of supply and design and labor concerning this new oven-and-gas-chamber complex, the completion of which was two months overdue--remained the chief thorn in his side, and now was the obvious cause for all the nervousness and anxiety she had observed in him these past days.
Вызывает озабоченность задержка в разработке проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, особенно потому, что разработка последнего документа уже продвинулась далеко вперед.
The standstill reached in the elaboration of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and a draft comprehensive convention on international terrorism was cause for concern, especially as the latter instrument was at an advanced stage of preparation.
После получения запроса на переключение передачи происходит задержка с формированием запроса на переключение последующей передачи на период в 3 секунды и до тех пор, пока привод не подсоединен ко всем тяговым двигателям и вновь полностью не синхронизирован (Dtsyncindi).
After a gear change is requested, a subsequent gear change request is suppressed for a period of 3 seconds and as long as the drivetrain is not connected to all propulsion machines and not fully synchronized again (Dtsyncindi).
Нервное напряжение и переживания, связанные с необходимостью отправляться на учебу в колледж, где придется привыкать к новому окружению, разумеется, могли вызвать некоторую задержку менструаций — но не на три же месяца, и в таком случае не наблюдалось бы побочных проявлений в виде ожирения, изменений в росте волос и тому подобных вещей.
The pressures and excitementof beginning school and moving to a new environ•ment might have temporarily suppressed menstruation—but not for three months, and notwith the associated signs: obesity, change in hair distribution, and so on.
Показатель, отражающий задержку в росте, будет давать более точное представление о структурных препятствиях на пути устойчивого развития.
An indicator on stunting would better reflect the structural impediment of malnutrition to sustainable development.
Я могу заключить — и если я ошибаюсь, вы меня должны исправить, — что, исполняя эту роль, я не создам никакой задержки, — при этом мисс Кампанула бросила игривый взгляд на ректора, — если возьму на себя немного больше и сама сяду за инструмент.
Now I gather, and you must correct me if I’m wrong, that if I do this part there is no just cause or impediment,” and here Miss Campanula threw a jocular glance at the rector, “why I should not take a little more upon myself and seat myself at the instrument.
phrase
В том году средний показатель задержки составлял 12 недель (15 недель в 2003 году).
That year, the average lead time was 12 weeks (15 in 2003).
Тот факт, что этот вид обслуживания не был усовершенствован, объясняется значительными задержками с поставкой необходимых компонентов
The non-implementation of the service improvement was attributable to long procurement lead times for the delivery of the required components
Низкий объем строительных работ объясняется задержками с закупкой товаров и услуг, мобилизацией ситуации в области безопасности в Могадишо
Lower level of construction due to procurement lead time, mobilization and the security situation in Mogadishu
Комиссия отметила продолжительные задержки с набором персонала и необходимость принятия мер для решения вопроса о заполнении вакантных должностей в Департаменте финансов.
The Board noted long lead times in the recruitment of staff, and action was required to address vacant positions in the Finance Department.
noun
Демон должен сохранять полный контроль, чтобы в решительный момент не произошло задержки.
The demon had to retain complete control so that there would be no last-moment balking.
noun
Вы помните, как меня угнетала эта нелепая задержка. — Помню.
You recollect how annoyed I was at being baulked by so small a thing?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test