Translation for "lace" to russian
Lace
noun
Lace
adjective
Lace
verb
Translation examples
She mentions dexterity in making laces and embroidery, a physical skill, but one could also cite human relations skills, communication skills, patience and the ability to perform simultaneous tasks and sustain frequent interruptions. d/
Она отмечает ловкость, с которой женщины плетут кружева и вышивают, что является физическим навыком, однако в качестве примера можно привести также и их навыки, связанные с налаживанием отношений с другими людьми, навыки общения, терпеливость и способность выполнять одновременно несколько задач и легко переходить от одного вида работы к другому d/.
I know, Lace.
Я знаю, кружева.
- Come on, Lace.
- Да ладно, кружева.
He likes lace.
Ему нравится кружево.
- It laces up.
- Оно с кружевом.
Lovely lace, Lovelace.
"Прелестные кружева. Лавлейс".
The lace is nice.
Нравится. Красивые кружева.
This is French lace.
Это французское кружево.
Lace would be nice.
Кружево отлично подойдёт.
What's going on, Lace?
Что происходит, кружева?
Look at the lace.
Взгляните на кружево.
The working of that lace costs him perhaps two years' labour.
Работа над этим кружевом, может быть, стоит ему двух лет труда.
a fussy little lace box full of spare hair bows and clips;
аляповатую, обклеенную кружевами коробочку, полную запасных клипсов и заколок для волос;
You think it strange that I should say so, for you saw me decked with lace and diamonds, in the company of drunkards and wastrels.
вам смешно это слышать от меня, встречая меня в кружевах и бриллиантах, с пьяницами и негодяями?
An open blaze crackled there, casting flickers of orange light onto jewels and laces and costly fabrics.
Трещал настоящий открытый огонь, бросая оранжевые отблески на драгоценности, кружева и дорогие ткани.
I never in my life saw anything more elegant than their dresses. I dare say the lace upon Mrs. Hurst’s gown—”
Я в жизни не видывала более элегантных нарядов! Думаю, что кружево на платье миссис Хёрст…
A sleeve of Ron’s dress robes was dangling from it, swaying with the motion of the train, the moldy lace cuff very obvious.
Рукав злополучной выходной мантии Рона свисал с нее, покачиваясь в такт движению поезда и выставив на всеобщее обозрение полуистлевшее кружево на манжете.
an immense blue coat, thick with brass buttons, hung as low as to his knees, and a fine laced hat was set on the back of his head.
На нем был его лучший наряд: длинный, до колен, синий кафтан со множеством медных пуговиц и сдвинутая на затылок шляпа, обшитая тонкими кружевами.
The person who works the lace of a pair of fine ruffles, for example, will sometimes raise the value of perhaps a pennyworth of flax to thirty pounds sterling.
Лицо, изготовляющее кружева для пары тонких манжет, например, иногда может повысить до 30 ф. ст. стоимость мотка льняных ниток ценою в 1 пенни.
he was wearing a long, lace trimmed dress and a towering hat topped with a moth eaten vulture, and he was swinging a huge crimson handbag.
На нем красовалось длинное, отделанное кружевами платье, на голове огромная шляпа, увенчанная грифом, основательно побитым молью, на руке вместительная дамская сумка.
Lace, lace, this is between the two of them.
Шнурок,шнурок,это между ими двумя
Give me your lace.
Дай мне шнурок.
Your lace is untied.
У тебя шнурок развязался.
Your lace is undone.
У тебя развязался шнурок.
I wanna tie the lace
У меня развязался шнурок.
Only a boot lace away.
Только шнурок ботинка оторвался.
I must've tied the laces wrong.
Я неправильно завязал шнурок.
HE TIED HIS OWN LACES, DAD!
- Он завязал свой шнурок, папа! - О!
In the gas tank is one of my laces.
В моем бензобаке шнурок плавает.
And you put this lace over this loop.
И пропускаешь этот шнурок через петлю.
Summoning junior soldiers to appear in a soldiers' residential room where there are so-called "granddads" for the purpose of executing a command "attack mothfashion" (i.e. putting a lace curtain or a thick curtain in the mouth);
вызов молодых солдат в жилое помещение, где находятся так называемые "деды", с целью выполнения команды "в атаку как бабочки" (т.е. засунув в рот кружевную или плотную занавеску);
That's a lace cuff.
Это кружевной рукав.
Get the lace tablecloth.
Доставай кружевную скатерть.
pantyhose or lace panties?
Колготки или кружевное белье?
Lace Polly they call me.
Меня зовут Кружевная Полли.
One frilly lace cravat...
Одна сорочка с кружевным жабо...
Black lace, matching set.
Черное кружевное белье, полный комплект.
It's a very pretty lace dress.
Очень милое кружевное платьице
Cute as lace pants... always.
Изящная, как кружевное белье... всегда.
Red panties and a lace bra.
Красные трусики и кружевной бюстгальтер
A lace handkerchief with blood stains.
Кружевной платок с пятнами крови.
He was holding up something that looked to Harry like a long, maroon velvet dress. It had a moldy looking lace frill at the collar and matching lace cuffs.
Он держал в руках нечто похожее на длинное бордовое бархатное платье с заплесневелой на вид кружевной тесьмой на воротнике и такими же кружевными манжетами.
Professor McGonagall pulled out a lace handkerchief and dabbed at her eyes beneath her spectacles.
Профессор Макгонагалл достала из кармана кружевной носовой платок и принялась вытирать слезы под очками.
In the front row, Mrs. Weasley and Madame Delacour were both sobbing quietly into scraps of lace.
Сидевшие в первом ряду миссис Уизли и мадам Делакур негромко рыдали в кружевные тряпицы.
The blank parchment lay ready for him on the lace-covered table, the pointed black quill beside it.
На покрытом кружевной скатертью столике его ждал чистый пергамент, рядом лежало черное заостренное перо.
The room was exactly like Umbridge’s office at Hogwarts: Lace draperies, doilies and dried flowers covered every surface.
Эта комната была точно такой же, как кабинет Амбридж в Хогвартсе: кружевные ткани, салфеточки и засушенные цветы покрывали здесь каждую плоскую поверхность.
On his way he collided against Ptitsin's chair, and put his dirty foot on the lace skirt of the silent lady's dress;
дорогой наткнулся на стул Птицына и наступил своими грязными сапожищами на кружевную отделку великолепного голубого платья молчаливой красавицы немки;
Her light-blue dress with white lace trimming expanded around the chair like a balloon and filled almost half the office. There was a reek of perfume.
Светло-голубое с белою кружевною отделкой платье ее, точно воздушный шар, распространилось вокруг стула и заняло чуть не полкомнаты. Понесло духами.
She seemed to have forgotten that she could do magic, too, for she lit the candles clumsily by hand, her trailing lace cuff in constant danger of catching fire.
Она, кажется, напрочь забыла, что владеет магией, — свечи зажигала неуклюже, одной рукой, рискуя поджечь обвисшую кружевную манжету.
she said, pointing towards a small table draped in lace beside which she had drawn up a straight-backed chair. A piece of blank parchment lay on the table, apparently waiting for him. “Er,” said Harry, without moving. “Professor Umbridge.
— Добрый вечер, профессор Амбридж, — деревянным голосом отозвался Гарри. — Ну что ж, садитесь, — сказала она, показывая на маленький столик, покрытый кружевной скатертью, у которого она заранее поставила стул с прямой спинкой. На столике, явно дожидаясь Гарри, лежал чистый пергамент.
I'm sitting here doing my laces up...
А я сидел и шнуровал туфли здесь.
And if I was you, I wouldn't even bother lacing up those skates.
И на твоем месте я бы даже не начинала шнуровать свои ролики.
Until the boy shows up for his lesson, you can lace 'em up and step on the mat one time.
Пока он не пришел на тренировку, можете шнуроваться и выйти на помост разок.
When I was a little girl... I'd make my mother... tie my shoes so tight that sometimes the laces would snap.
Когда я была маленькой девочкой... я заставляла свою мать шнуровать мои ботинки так крепко, что иногда шнурки трещали.
I mean, I was really good today, especially considering that I laced up for the first time today, you know, and you were totally right about the ice-skating.
Я сегодня была правда хороша, особенно если учесть, что я шнуровалась сегодня впервые, знаешь, и ты был совершенно прав насчет коньков.
- Maybe under some lace?
- Может, под какой-нибудь тесьмой?
I have brought the lace you ordered.
Я принесла тесьму, что вы заказали.
I was only after a few inches of lace.
Мне всего лишь несколько дюймов тесьмы.
The silk fabric and embroidered lace are unrivaled.
Не имеющая равных материя из шелка, вышитая тесьмой.
So, the pink lace nightie was from who again?
Итак, ночнушка с розовой тесьмой была от кого, еще раз?
We must procure the finest lace if we are to secure the commission.
Мы должны достать самую красивую тесьму, если хотим получить заказ.
We have been delivered the wrong lace for the christening gown for Lady Adelaide's little one.
Нам прислали не ту тесьму на крестильное платье для младенца леди Аделаиды.
She'll wear a silk kebaya in dark purple and a black lace overlay.
Миссис Сигуто будет в традиционном шелковом платье кегайя темно-лилового цвета с черной тесьмой поверх.
Drying out as having soaked lace.
Стали сушить из-за мокрого галуна.
Miss Anne Frank was radiant at the Prince's Ball last night... wearing a beautiful gown of gold lace.
Мисс Анна Франк была лучезарной на бале у принцессы, прошлой ночью... Одетая в красивое платье c галуном.
Here lay Duncan, his silver skin laced with his golden blood;
Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test