Translation for "is hampered" to russian
Similar context phrases
Translation examples
This delay further hampered the gathering of evidence.
Обусловленные этим задержки еще более затруднили сбор улик.
This would again hamper the monitoring and evaluation process.
Это вновь затруднит процесс контроля и оценки.
Rainwater hampered access to the camp by UNAMID in the aftermath of the attack.
После нападения дожди затруднили ЮНАМИД доступ в лагерь.
Continuing limitations in access to the island have hampered growth.
Сохраняющиеся ограничения доступа на остров затруднили его рост.
However, development of the Section was hampered by the absence of a chief.
Вместе с тем формирование Секции было затруднено в связи с отсутствием начальника.
That hampered peace endeavours and led to the protraction of the conflict.
Это затруднило мирный процесс и привело к затягиванию конфликта.
Studies in this field were hampered because there could be no aerial photography.
Исследования в этой области были затруднены изза отсутствия аэрофотосъемки.
Access of humanitarian actors to those populations was also severely hampered.
Доступ гуманитарных организаций к населению также во многом затруднен.
Recent economic crises further hamper progress towards the Goals.
Недавний экономический кризис еще более затруднил прогресс в достижении Целей.
As a result, access to justice is guaranteed in principle, but may be hampered in practice.
Вследствие этого доступ к правосудию в принципе гарантирован, но на практике может быть затруднен.
If not, it risked hampering development.
В противном случае существует риск того, что она станет тормозом развития.
This myth in fact hampers cogent discussion on PAROS.
И этот миф, в сущности, тормозит убедительные дискуссии по ПГВКП.
The transition to a market economy was being hampered by social and psychological inertia.
Переход к рыночной экономике тормозится социальной и психологической инерцией.
My delegation is mindful that Africa's development is hampered by conflicts.
Моя делегация всегда принимает во внимание тот факт, что развитие Африки тормозят конфликты.
Even the Government budget process is hampered by funding uncertainty.
Такая финансовая неопределенность тормозила даже процесс подготовки правительственного бюджета.
However, there remains a confidence deficit that hampers a political solution.
Однако достижение политического решения тормозится из-за сохраняющегося недостатка доверия.
Social and economic progress will be further hampered if the pandemic is not reversed.
Социально-экономический прогресс будет и дальше тормозиться, если динамика пандемии не будет сломлена.
These are devices that affect the lives and well-being of the population and seriously hamper development.
Эти устройства затрагивают жизнь и благополучие населения и серьезно тормозят развитие.
The implementation of such a measure had hampered economic development in the occupied Arab territories.
Применение такой меры тормозит экономическое развитие оккупированных арабских территорий.
Development projects and relief work can be severely hampered by the presence of ERW.
Присутствие ВПВ серьезно тормозит проекты развития и гуманитарные работы.
Ladies and gentlemen, as you may have deduced, we're closing in on a leak inside the FBI that is hampering the mosaic investigation.
Дамы и господа, как вы уже поняли, мы обнаружили утечку внутри ФБР которая тормозила все расследование Мозаики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test