Translation examples
45° inwards and 80° outwards.
45о внутрь и 80о наружу.
Horizontal angle: 30° inwards and outwards.
30° внутрь и наружу.
Bowing inward fracture.
Скошенные внутрь разломы.
Turn it inward.
Поверни их внутрь.
directing them inward.
Направляла их внутрь себя.
The glass rained inward.
Стекла посыпались внутрь.
The doors open inwards.
Двери открываются внутрь.
His gestures were inward.
Его жестикуляция была направлена внутрь.
Focus all your attention inwards.
Сконцентрируй внимание внутри себя.
It's called "Onward and Inward."
Песня называется "Вперед и внутрь".
You were... directing them inward.
Ты... направила их внутрь себя.
Yeah. My pupils are turned inward?
- Мои зрачки обращены внутрь?
She looked at Paul's face, his eyes—the inward stare.
Она увидела лицо Пауля, его глаза, обращенные внутрь.
We cannot block the door. Its key is gone and the lock is broken, and it opens inwards.
Мы даже не можем запереть дверь – засов на ней сломан, и открывается она внутрь.
He was inside the circular room lined with doors… he crossed it, placed his hand on an identical door and it swung inwards
Он оказался в круглой комнате с многочисленными дверями, пересек ее, коснулся ручки такой же двери напротив, и она отворилась внутрь
it turned inward and drove her mad, it exploded out of her when she couldn’t control it, and at times she was strange and dangerous.
Оно повернулось внутрь и сводило ее с ума, порой вырываясь помимо ее воли. Тогда она бывала странной… и опасной.
Long straight cracks appeared and widened. A door five feet high and three broad was outlined, and slowly without a sound swung inwards.
Сперва показалась длинная прямая щель, потом дверь высотой в пять локтей и в три шириной, которая бесшумно отошла внутрь.
He was like one come back from the dead, not yet fully aware of his return, his eyes half shut and glassy with the inward stare.
Словно человек, вернувшийся из царства смерти и не вполне еще осознавший свое возвращение. Глаза полуприкрыты и будто остекленели – взгляд обращен внутрь себя».
So he was harnessed in again, and proudly he pulled as of old, though more than once he cried out involuntarily from the bite of his inward hurt.
Дэйва снова впрягли в нарты, и он гордо потащил их, как прежде, хотя временами невольно стонал от приступов какой-то боли внутри.
Inward redeployments:
Внутреннее перераспределение:
a Inward redeployment.
a Внутренний перевод.
From premises for inward processing
Из мест внутренней переработки
It increases the scope for inward investment.
Благодаря ему расширяются масштабы внутренних инвестиций.
Foreign Affiliates Statistics (Inward and Outward)
Статистические данные о зарубежных филиалах (внутренних и внешних)
MODELS: inward movement.
МОДЕЛИ: внутреннее движение.
The inward eye, the sightless sea
Внутренний глаз, незримое море...
Can we please focus inward?
Можем ли сфокусироваться на внутреннем мире?
For you formed my inward parts;
Ибо Ты устроил внутренности мои,
There's inward deformation to the lateral aspects.
По бокам имеется внутренняя деформация.
Commence immediate inward sweep, levels 16 through 21.
Начинайте немедленно внутреннюю проверку уровней с 16 по 21й.
How about a 52-line PBX system with direct inward calling?
Как насчёт 52-канальной системы с прямыми внутренними вызовами?
The combination of both inward and outward trauma suggests a fulcrum.
Сочетание одновременно внешне и внутренне направленных травм предполагают наличие точки опоры.
But the heavy splintering of the bone on the posterior aspect indicates inward trauma. Mm.
Но глубокая трещина на кости с задней стороны указывают на внутреннюю травму.
"that mere wet stuff "can make this bright inward cinema of thought, "of sight and sound and touch.
как способно скопище нервных клеток создать чудесный внутренний кинотеатр, яркую иллюзию реальности.
It is said a man will come one day and find in the gift of the drug his inward eye.
Было предсказание, что однажды появится мужчина, который, приняв дар Снадобья, сумеет открыть свое внутреннее око.
Too long . "When you change the Water of Life," Chani said, "you do it within yourself by the inward awareness.
Слишком долго… – Когда ты изменяешь в себе Воду Жизни, – спросила Чани, – ты ведь для этого пользуешься… внутренним восприятием.
Piter said. The tenor voice had lost some of its cold reserve. Jessica heard the clue-tones in the man's voice, allowed herself an inward shudder.
– Вы обещали мне ее, – проговорил Питер. – Женщину. – Его голос утратил какую-то часть своего ледяного спокойствия. Джессика, слыша заметные здесь только ей угрожающие нотки в голосе Питера, внутренне содрогнулась.
He saw a strange parallel here—if he mastered the maker, his rule was strengthened; if he mastered the inward eye, this carried its own measure of command. But beyond them both lay the clouded area, the Great Unrest where all the universe seemed embroiled.
Какая странная параллель: если он одолеет Подателя, его власть укрепится; если сумеет овладеть своим внутренним взором – тоже… Но пока все, что лежало впереди, было закрыто как бы тучами, и только Великая Смута, охватившая всю Вселенную, кипела там.
Jessica sensed a forced shift in the mutual awareness, saw another mote-presence with the inward eye. The other mote darted wildly here, there, circling. It radiated pure terror. "You'll have to be strong," the old Reverend Mother's image-presence said.
Джессика ощутила, как ее внутренний взор заставили «повернуться» – и увидела еще одну точку, кого-то третьего. Эта точка металась, обезумев, вперед… назад… кружила… Она излучала чистый ужас. «Тебе придется быть сильной, – проговорил в ее сознании голос Преподобной Матери. – Благодари судьбу, что носишь дочь!
On either hand the walls sloped upwards, until they were fifty feet high or more, and along each wall stood an aisle of trees that also increased in height as they marched inwards. At the far end the rock-wall was sheer, but at the bottom it had been hollowed back into a shallow bay with an arched roof: the only roof of the hall, save the branches of the trees, which at the inner end overshadowed all the ground leaving only a broad open path in the middle.
Открылась широкая травяная гладь – пол горного чертога с наклонными стенами-скалами высотою до полусотни футов; вдоль стен, крона за кроной, выстроились густолиственные стражи. Дальней стеной чертога служила отвесная скала, прорезанная сквозной аркой – входом в сводчатый внутренний покой; остальной чертог от небосвода заслоняли одни воздетые ветви, и деревья так столпились возле арки, что видна была только широкая входная тропа.
The foot shall be moved inward or outward while the separation distance between the knees is kept constant.
Ступни поворачивают по направлению внутрь или наружу, а расстояние между коленями остается постоянным.
However, in the case where the reversing lamp is intended to be installed on a vehicle exclusively in a pair of devices, the photometric intensity may be verified only up to an angle of 30° inwards where a photometric value of at least 25 cd shall be satisfied.
Однако в том случае, если задние фары предназначены для установки на транспортном средстве исключительно попарно, фотометрическая интенсивность может проверяться только до угла 30º в направлении внутрь, при этом должна достигаться фотометрическая величина, составляющая не менее 25 свечей.
The inwards geometric visibility requirement(s) is(are) deemed to be satisfied if this(these) interdependent lamp(s) still conform(s) to the photometric values prescribed in the field of light distribution for the approval of the device, at all fixed positions of the movable component(s).
Требование(я) в отношении геометрической видимости в направлении внутрь считают выполненным(и), если этот (эти) взаимозависимый(е) огонь (огни) по-прежнему соответствует(ют) фотометрическим параметрам, предусмотренным в отношении поля распределения света для официального утверждения данного устройства во всех фиксированных положениях подвижного(ых) компонента(ов).
обращенный внутрь
adjective
It was recommended that policies should move from inward-looking strategies towards liberalization of the foreign trade regime and export promotion.
Рекомендо-валось переходить от политики, обращенной внутрь, к либерализации режима внешней торговли и поощрению экспорта.
Among some of the more powerful and industrialized countries, the fears of active integration and engagement are leading to temptations to look inward and to become more isolationist and more protectionist.
Среди некоторых наиболее могущественных и промышленно развитых стран опасения, связанные с активной интеграцией и участием, вызывают соблазн обращения внутрь себя и превращения в более изолированные и протекционистские государства.
The distance between the longitudinal median plane of the rigid frame and the inward facing side of each test block shall be 25 mm to obtain a distance of 50 mm between both test blocks.
Расстояние между продольной средней плоскостью жесткой рамы и обращенной внутрь поверхностью каждого испытательного блока должно составлять 25 мм, с тем чтобы блоки находились на расстоянии 50 мм друг от друга.
The ball shall strike that face of the test piece which represents the inward face of the safety-glass pane when the latter is mounted on the vehicle.
Шар должен удариться о поверхность образца, которая представляет собой внутреннюю сторону стекла, установленного на транспортном средстве.
By "walking the walk", they can nurture an environment within which the overall public service can serve citizens, ensuring fairness, equity and due process and providing a sense of purpose, legitimacy and responsiveness, and an ability to look outward, inward and forward.
Своим личным примером они могут создать условия, при которых государственная служба в целом может удовлетворять интересы граждан, обеспечивая справедливость, беспристрастность и законность, формируя ощущение целенаправленности, правомерности и ответственности принимаемых мер и способность анализировать внешнюю и внутреннюю стороны проблем и видеть перспективу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test