Translation for "внутрь" to english
Translation examples
adverb
- вкладываемый внутрь сертификат _ _
- a certificate inside _____ _____
К Внутри кузова .
K Inside body .
Зона 0 - внутри:
Zone 0 - Inside :
Вкладываемым внутрь сертификатом да нет
- A certificate inside Yes No
внутри ºC +- K
Inside °C +- K
Этот инцидент произошел внутри Газы". (Там же)
That is inside Gaza." (Ibid.)
е) Давление внутри баллона.
The pressure inside the container.
Они внутри... внутри периметра.
They're inside- inside the perimeter.
-А он внутри, внутри дома.
-He's inside, inside the house.
Извини, там нет другой сумки, внутри сумки, внутри сумки, внутри коробки, внутри сумки.
Sorry, there's not another bag inside the bag inside the bag inside the box inside the bag.
Круги внутри квадратов, которые внутри треугольников.
Circles insides of squares inside of triangles.
Представь коробку внутри коробки внутри коробки.
Picture a box, inside a box inside a box.
А змея… была у нее внутри.
The snake was… was inside her.
Внутри у него все было перекручено.
His insides were squirming.
— Ты же не пойдешь внутрь?
“You’re not going to go inside?
— Змея была внутри Батильды?
“The snake was inside her?”
Он поклонился, когда они входили внутрь.
He bowed as they walked inside.
Он осторожно внес ее внутрь.
He brought it carefully inside.
Внутри у Гарри все перевернулось.
Harry’s insides plummeted sickeningly.
Внутри стояла ужасная жара.
It was stifling hot inside.
Внутри что-то двигалось, стуча по скорлупе.
Something was moving inside;
У Гарри внутри все похолодело.
Harry’s insides did a horrible somersault.
Они внутри него, они внутри змея!
They're inside it, inside the serpent!"
Но внутриВнутри она умирала.
But inside, inside she was dying.
Синева внутри синевы внутри
Blue inside blue inside ...
Рыба внутри рыбы внутри...
A fish inside a fish inside-
И еще… там, внутри Луны, что-то есть. — Внутри Луны?
And there’s… there’s something inside the Moon.” “Inside?”
– Она там, внутри, – сказал Кейс. – Молли внутри.
`She's inside,' he said. `Molly's inside.
Я — внутри младенца, который внутри меня.
I am inside the baby inside me.
– Мы внутри Замка? Мы внутри какого-то строения?
Inside it? We’re inside something, are we?
— Они были внутри гнезда… — Внутри гнезда!… Юп!
"It was inside the nest-" "Inside the nest-? Yipe!
adverb
Когда ты внутри, ты внутри.
Once you're in, you're in.
Но когда вы внутри - вы внутри.
But once you're in, you're in.
Боже мой... внутри, снаружи, внутри, снаружи.
Oh god! In, Out, In, Out.
- Какая гадость - Что там внутри, что там внутри
- What's in it, what's in it
-Мы внутри-и.
We're in!
Я внутри! - Чисто!
I'm in!
Внутри было прохладно.
It was cool in there.
– Там, внутри, все мертвы? – спросил он.
They're all dead in there?
adverb
45о внутрь и 80о наружу.
45° inwards and 80° outwards.
30° внутрь и наружу.
Horizontal angle: 30° inwards and outwards.
Поверни их внутрь.
Turn it inward.
Двери открываются внутрь.
The doors open inwards.
Его жестикуляция была направлена внутрь.
His gestures were inward.
Сконцентрируй внимание внутри себя.
Focus all your attention inwards.
Песня называется "Вперед и внутрь".
It's called "Onward and Inward."
- Мои зрачки обращены внутрь?
Yeah. My pupils are turned inward?
Она увидела лицо Пауля, его глаза, обращенные внутрь.
She looked at Paul's face, his eyes—the inward stare.
Мы даже не можем запереть дверь – засов на ней сломан, и открывается она внутрь.
We cannot block the door. Its key is gone and the lock is broken, and it opens inwards.
Оно повернулось внутрь и сводило ее с ума, порой вырываясь помимо ее воли. Тогда она бывала странной… и опасной.
it turned inward and drove her mad, it exploded out of her when she couldn’t control it, and at times she was strange and dangerous.
Словно человек, вернувшийся из царства смерти и не вполне еще осознавший свое возвращение. Глаза полуприкрыты и будто остекленели – взгляд обращен внутрь себя».
He was like one come back from the dead, not yet fully aware of his return, his eyes half shut and glassy with the inward stare.
Он стал смотреть внутрь себя, внутрь, на спокойные узоры.
He looked inward, inward to the calm patterns.
– А если внутрь? – спросила она. – Что, если мы направим ее внутрь системы?
“What about inward, then?” she asked. “Could we send it inward?”
Дверь распахнулась внутрь.
The door swung inward.
И толкни дверь внутрь.
Push the door inward.
Двери рухнули внутрь.
The doors burst inward.
сирены упали внутрь;
the sirens toppled inwards;
Дверь открылась внутрь.
The door opened inward.
К тому же она наклонена внутрь.
And the wall curved inward.
Стены наклонены внутрь.
The walls of it sloped inward.
adverb
То, что потеряно внутри, надо искать снаружи" Часть 2
What Is Lost Inwardly Must Be Won Outwardly - Part Two
То, что потеряно внутри, надо искать снаружи" Часть 1
What Is Lost Inwardly Must Be Won Outwardly - Part One
Он поискал внутри себя.
He searched inwardly.
Женщина вздрогнула внутри.
She shuddered inwardly.
Его глаза сфокусировались внутрь.
His eyes were inwardly focused.
Внутри Велисарий вздохнул с облегчением.
Inwardly, Belisarius heaved a sigh of relief.
Но внутри, напротив, он был далеко не нормален.
Inwardly, however, he was far from normal.
Она попробовала представить себе эту сцену, и внутри все сжалось.
She tried to envision the scene, quailed inwardly.
На его лице сияла улыбка, а внутри все сжалось.
Outwardly, he smiled at that, inwardly he shriveled.
adverb
Нечто оказалось внутри страны.
It's turned inland.
Группа людей раскопает траншею внутри острова.
A team of men excavate a trench inland.
Это, во-первых, торговля хлебом внутри страны;
These are, first, the trade of the inland dealer;
Вся та свобода, которой с тех пор пользовалась торговля хлебом внутри страны, была установлена этим законом.
All the freedom which the trade of the inland corn dealer has ever yet enjoyed was bestowed upon it by this statute.
Пусть Регал бежит внутрь страны.
Let Regal flee inland.
Пусть щенок бежит, поджав хвост, внутрь страны.
It is as you say. Let the whelp run inland with his tail between his legs.
Барла отозвали много недель назад, для какого-то неотложного дела внутри страны.
Burl had been recalled weeks ago, for some essential duty inland.
Ему никогда не нравились жители Кауваса — как и люди из других районов внутри страны, внезапно подумал он.
He had never liked people from Cauvas—or anywhere inland, he suddenly thought.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test