Translation for "involving parties" to russian
Translation examples
The mechanism should also establish a procedure (fund-raising visits) for involving Parties as donors in the implementation of the biennial workplans.
Механизм должен также определять процедуру (порядок визитов в целях мобилизации средств) привлечения Сторон в качестве доноров к процессу осуществления двухгодичных планов работы.
9. In order to improve gender balance when involving Parties and other stakeholders, the Bureau agreed that a note referring to the need to give equal opportunities to women in order to engage them in project implementation should be added to project documents in the future.
9. В целях улучшения гендерной сбалансированности при проведении работы по привлечению Сторон и других заинтересованных субъектов Президиум решил включать в дальнейшем в число проектных документов записку о необходимости предоставления равных возможностей женщинам для привлечения их к осуществлению проектов.
Contracts involving parties from other States
С. Контракты с участием сторон из других государств
82. A pilot exercise involving Parties on a voluntary basis could be carefully considered.
82. С должной осмотрительностью можно было бы рассмотреть и вопрос о проведении экспериментальной деятельности с участием Сторон на добровольной основе.
Following the progression of globalization, cross-border leases involving parties from different jurisdictions are of increasing importance as well.
7. В процессе глобализации возрастает значение и трансграничных лизинговых операций с участием сторон, относящихся к разным юрисдикциям.
I was particularly interested to note the various concrete experiences of successful dialogues on the ground that involved parties, with credibility and trust at the grass roots.
Я с особым интересом отметил различные конкретные примеры успешного диалога на местах с участием сторон, пользующихся авторитетом и доверием на низовом уровне.
It should be a unified mechanism involving parties on an equal footing with similar legal systems and be of a technical nature, with a major focus on international cooperation.
Этот механизм должен быть унифицированным и предусматривать равноправное участие сторон с аналогичными правовыми системами, а также носить технический характер с уделением особого внимания международному сотрудничеству.
(e) The conference "International Arbitration involving Parties from the Arab World" hosted by the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce to present the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (Stockholm, 23 October 2008); and
e) в ходе конференции на тему "Международные арбитражные разбирательства с участием сторон из арабского мира", организованной Институтом арбитража при Стокгольмской торговой палате, Секретариат представил Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже (Стокгольм, 23 октября 2008 года);
19. The Chair further reported that the Vice-Chair had facilitated consultations involving Parties included in Annex I to the Convention undergoing the process of transition to a market economy and Parties whose special circumstances are recognized by the COP, and that these consultations were to continue at AWG-LCA 12.
19. Председатель также сообщила, что заместитель Председателя содействовал проведению консультаций с участием Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, которые осуществляют процесс перехода к рыночной экономике, и Сторон, особые условия которых признаны КС, и что эти консультации должны быть продолжены СРГ-ДМС 12.
204. With respect to future work, the Commission was informed that the secretariat had held an expert group meeting in conjunction with, and at the initiative of, the Organisation for Economic Cooperation and Development, which had found that arbitration was an appropriate method for resolving intra-corporate disputes, in particular where the disputes involved parties from different States.
204. Что касается будущей работы, то Комиссия была проинформирована о том, что Секретариат по инициативе Организации экономического сотрудничества и развития провел совместно с этой Организацией совещание группы экспертов, которое пришло к выводу, что арбитраж является надлежащим методом урегулирования внутрикорпоративных споров, особенно в случае споров с участием сторон из различных государств.
7. The Mission's resource requirements and its concept of operations in support of mandate implementation are predicated on the continuation of the process of negotiations involving parties to the dispute seeking a political settlement of the conflict in Western Sahara, maintenance of the ceasefire and freedom of movement of United Nations personnel within Western Sahara and other countries in the region, as well as the continuing involvement of Member States, non-governmental organizations and representatives of the media in Western Sahara issues, in particular through visits to the region.
7. Потребности Миссии в ресурсах и ее концепция операций в поддержку выполнения мандата основаны на посылке о том, что процесс переговоров с участием сторон в споре, направленный на достижение политического урегулирования конфликта в Западной Сахаре, будет продолжаться, режим прекращения огня и свобода передвижения персонала Организации Объединенных Наций по территории Западной Сахары и других стран региона будут сохраняться и участие государств-членов, неправительственных организаций и представителей средств массовой информации в решении вопросов Западной Сахары, в частности посредством поездок в регион, не будет прерываться.
7. The Mission's resource requirements and its concept of operations in support of mandate implementation are predicated on the continuation of the process of negotiations involving parties to the dispute seeking a political settlement of the conflict in Western Sahara, maintenance of the ceasefire and freedom of movement of the United Nations personnel within Western Sahara and other countries in the region, as well as the continuing involvement of Member States, non-governmental organizations and representatives of media in Western Sahara issues, in particular through visits to the region.
7. Потребности в ресурсах Миссии и ее концепция операций в поддержку осуществления мандата обусловлены продолжением процесса переговоров с участием сторон в споре в целях политического урегулирования конфликта в Западной Сахаре, поддержания режима прекращения огня и обеспечения свободы передвижения персонала Организации Объединенных Наций по территории Западной Сахары и других стран в регионе, а также продолжения участия государств-членов, неправительственных организаций и представителей средств массовой информации в решении вопросов Западной Сахары, в частности на основе поездок в регион.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test