Translation examples
(c) Who are the actors involved in crimes that have a significant impact on the environment?
с) какие субъекты причастны к преступлениям, которые оказывают значительное воздействие на окружающую среду?
Mr. Ismonov was accused of being involved in crimes committed by the Islamic Movement of Uzbekistan (IMU).
Г-н Исмонов был обвинен в причастности к преступлениям, совершенным организацией "Исламское движение Узбекистана" (ИДУ).
The majority of youth involved in crime are victims of neglect, abuse, exploitation, poverty and other forms of marginalization.
Большинство молодых людей, причастных к преступлениям, являются жертвами отсутствия внимания, злоупотреблений, нищеты и других форм маргинализации.
The plundering of East Timor's natural resources had enriched a number of companies involved in crimes of genocide in East Timor in 1974 and 1975.
Разграбление природных ресурсов Восточного Тимора привело к обогащению некоторых компаний, причастных к преступлениям геноцида в Восточном Тиморе в 1974 и 1975 годах.
The forthcoming Penal Code has been formulated with the express intention of penalizing those who are involved in crimes of trafficking, sexual exploitation of a third party, prostitution and pornography.
Будущий Уголовный кодекс составляется с явным намерением наказания лиц, причастных к преступлениям, связанным с торговлей людьми, сексуальной эксплуатацией третьей стороны, проституцией и порнографией.
Conduct of 480 meetings with senior officials of the Congolese National Police in Kinshasa and the provinces to advise on police misconduct and involvement in crimes and related abuses, including crimes against children and vulnerable persons
Проведение 480 совещаний со старшими должностными лицами Конголезской национальной полиции в Киншасе и провинциях в целях обсуждения случаев неправомерного поведения сотрудников полиции и их причастности к преступлениям и связанным с ними злоупотреблениям, включая преступления против детей и уязвимых лиц
Conduct of 480 meetings with senior officials of PNC in Kinshasa and the provinces to advise on PNC personnel misconduct and involvement in crimes and related abuses, including crimes against children and vulnerable persons
:: Организация 480 совещаний со старшими должностными лицами конголезской национальной полиции в Киншасе и провинциях в целях обсуждения случаев неправомерного поведения сотрудников конголезской национальной полиции и их причастности к преступлениям и связанным с ними надругательствам, включая преступления против детей и уязвимых лиц
When involved in crimes or human rights violations, these private security guards have often not been sanctioned or brought before a court of justice, as exemplified by the involvement of contractors in the torture scandal in Abu Ghraib and shootings against civilians in Iraq.
Когда такие частные охранники оказываются причастными к преступлениям или нарушениям прав человека, они зачастую не подвергаются наказанию и не предстают перед судом, о чем свидетельствует причастность контрактников к скандалу с пытками в тюрьме "Абу-Грейб" и обстрелу гражданских лиц в Ираке.
179. The High Commissioner welcomes the reduction in the number of human rights violations attributed to the armed forces and the police, and takes note of the information provided by the armed forces to her Office in Colombia on the plan to dismiss all military personnel involved in crimes against humanity.
179. Верховный комиссар приветствует уменьшение числа нарушений прав человека, ответственность за которые возлагается на армию и полицию, принимает к сведению сообщения, направленные вооруженными силами его Отделению в Колумбии, о том, что военнослужащие, причастные к преступлениям против человечности, будут уволены из армии.
Member States were encouraged to adopt a participatory approach to all reform efforts in the area of children, youth and crime and to give effect to the right of all children in contact with the criminal justice system to be heard, regardless of their involvement in crime or state of victimization.
101. К государствам-членам был обращен призыв принять основанный на широком участии подход к реформированию всей деятельности, связанной с детьми, молодежью и преступностью, а также соблюдать на практике право всех детей при контактах с системой уголовного правосудия быть заслушанными независимо от их причастности к преступлению или степени виктимизации.
Approximately 80 per cent of all criminal offenders cite drugs as the root cause of their involvement in crime.
Приблизительно 80 процентов всех уголовных преступников утверждают, что наркотики являются главной причиной их участия в преступлениях.
The function of the Juvenile Liaison Officer is to maintain contact with any juvenile assigned to the JLO scheme, with the intention of weaning him or her away from involvement in crime.
344. Функции инспектора по делам несовершеннолетних заключаются в осуществлении надзора за любым вверенным ему несовершеннолетним в целях недопущения его повторного участия в преступлениях.
In response, during the reporting period, DIS arrested 366 individuals suspected of involvement in crime, of whom 185 were referred to the judicial authorities while the remainder were released following customary law settlements.
В ответ на эти жалобы за отчетный период СОП совершил аресты 366 лиц, подозреваемых в участии в преступлениях, из которых 185 были переданы в руки правосудия, а остальные были отпущены после достижения внесудебных соглашений в рамках обычного права.
13. Article 18.4 of the Penal Code, on involvement in offences, defines perpetrators as all those criminally responsible, irrespective of the nature of their involvement, for crimes against humanity, human dignity or public health, or for crimes under international treaties.
13. В статье 18.4 Уголовного кодекса, касающейся участия в совершении преступлений, устанавливается, что лица, совершившие преступления, несут уголовную ответственность независимо от формы участия в преступлениях против человечности или посягающих на достоинство человека или общественный порядок, или в преступлениях, предусмотренных международными договорами.
It called on the Montenegrin authorities to provide information on possible new developments regarding several Montenegrin citizens for whom the Dubrovnik Court issued arrest warrants because of their involvement with crimes against civilians linked to the events in the Morinj and Kumbor camps.
Она призвала власти Черногории представить информацию о возможных новых изменениях в судьбе нескольких граждан Черногории, в отношении которых суд города Дубровник выдал ордера на арест в связи с их участием в преступлениях против гражданского населения, совершенных во время событий, имевших место в Мориньском и Кумборском лагерях.
(e) The Congress may also wish to recommend to Member States that they adopt a participatory approach to all reform efforts in the area of children, youth and crime, as well as give effect to the right to be heard of all children in contact with the criminal justice system, regardless of their involvement in crime or victimization;
e) Конгресс, возможно, пожелает также рекомендовать государствам-членам принять основанный на широком участии подход к реформированию всей деятельности, связанной с детьми, молодежью и преступностью, а также осуществлять право всех детей быть заслушанными при контактах с системой уголовного правосудия независимо от того, идет ли речь об их участии в преступлении или виктимизации;
International arrest warrants have been issued for several other important figures of the Gbagbo regime who are currently in hiding, for their alleged involvement in crimes committed during the post-electoral crisis, including Mr. Charles Blé Goudé, Mr. Ouattara Gnonzié, former Minister of Communication, Mr. Dosso Charles Rodel, former State Secretary for War Victims, Mr. Kouamé Sécré Richard, President of the General Council in Bondoukou and former Minister of Tourism, Mr. Nyamien Messou N'Guessan, former Minister of Labour, Mr. Koné Katina Justin, former Minister in charge of the Budget, Mr. Alphonse Mangly, former General Director of Customs and Mr. Bohoun Bouabré, member of the FPI.
22. Были выданы международные ордеры на арест еще нескольких важных фигур режима Гбагбо, скрывающихся в настоящее время, за предполагаемое участие в преступлениях, совершенных во время кризиса после выборов, к числу которых относятся г-н Шарль Бле Гуде, бывший министр связи г-н Уаттара Гнонзиэ, бывший государственный секретарь по жертвам войны г-н Доссо Шарль Родель, председатель генерального совета в Бондуку и бывший министр туризма г-н Куаме Секре Ришар, бывший министр труда г-н Ньямьен Мессу Н'Гуессан, бывший министр по делам бюджета г-н Коне Катина Жюстен, бывший генеральный директор таможенной службы г-н Альфонс Мангли и член ИНФ г-н Боун Буабре.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test