Translation examples
The inability of Governments to enforce laws and restrain corruption in many cases provides immunity for those involved in crime and corruption.
Неспособность правительств обеспечить соблюдение законов и ограничить масштабы коррупции во многих случаях обеспечивает своего рода иммунитет тем, кто причастен к преступлениям и коррупции.
Approximately 80 per cent of all criminal offenders cite drugs as the root cause of their involvement in crime.
Приблизительно 80 процентов всех уголовных преступников утверждают, что наркотики являются главной причиной их участия в преступлениях.
The function of the Juvenile Liaison Officer is to maintain contact with any juvenile assigned to the JLO scheme, with the intention of weaning him or her away from involvement in crime.
344. Функции инспектора по делам несовершеннолетних заключаются в осуществлении надзора за любым вверенным ему несовершеннолетним в целях недопущения его повторного участия в преступлениях.
In response, during the reporting period, DIS arrested 366 individuals suspected of involvement in crime, of whom 185 were referred to the judicial authorities while the remainder were released following customary law settlements.
В ответ на эти жалобы за отчетный период СОП совершил аресты 366 лиц, подозреваемых в участии в преступлениях, из которых 185 были переданы в руки правосудия, а остальные были отпущены после достижения внесудебных соглашений в рамках обычного права.
13. Article 18.4 of the Penal Code, on involvement in offences, defines perpetrators as all those criminally responsible, irrespective of the nature of their involvement, for crimes against humanity, human dignity or public health, or for crimes under international treaties.
13. В статье 18.4 Уголовного кодекса, касающейся участия в совершении преступлений, устанавливается, что лица, совершившие преступления, несут уголовную ответственность независимо от формы участия в преступлениях против человечности или посягающих на достоинство человека или общественный порядок, или в преступлениях, предусмотренных международными договорами.
It called on the Montenegrin authorities to provide information on possible new developments regarding several Montenegrin citizens for whom the Dubrovnik Court issued arrest warrants because of their involvement with crimes against civilians linked to the events in the Morinj and Kumbor camps.
Она призвала власти Черногории представить информацию о возможных новых изменениях в судьбе нескольких граждан Черногории, в отношении которых суд города Дубровник выдал ордера на арест в связи с их участием в преступлениях против гражданского населения, совершенных во время событий, имевших место в Мориньском и Кумборском лагерях.
(e) The Congress may also wish to recommend to Member States that they adopt a participatory approach to all reform efforts in the area of children, youth and crime, as well as give effect to the right to be heard of all children in contact with the criminal justice system, regardless of their involvement in crime or victimization;
e) Конгресс, возможно, пожелает также рекомендовать государствам-членам принять основанный на широком участии подход к реформированию всей деятельности, связанной с детьми, молодежью и преступностью, а также осуществлять право всех детей быть заслушанными при контактах с системой уголовного правосудия независимо от того, идет ли речь об их участии в преступлении или виктимизации;
International arrest warrants have been issued for several other important figures of the Gbagbo regime who are currently in hiding, for their alleged involvement in crimes committed during the post-electoral crisis, including Mr. Charles Blé Goudé, Mr. Ouattara Gnonzié, former Minister of Communication, Mr. Dosso Charles Rodel, former State Secretary for War Victims, Mr. Kouamé Sécré Richard, President of the General Council in Bondoukou and former Minister of Tourism, Mr. Nyamien Messou N'Guessan, former Minister of Labour, Mr. Koné Katina Justin, former Minister in charge of the Budget, Mr. Alphonse Mangly, former General Director of Customs and Mr. Bohoun Bouabré, member of the FPI.
22. Были выданы международные ордеры на арест еще нескольких важных фигур режима Гбагбо, скрывающихся в настоящее время, за предполагаемое участие в преступлениях, совершенных во время кризиса после выборов, к числу которых относятся г-н Шарль Бле Гуде, бывший министр связи г-н Уаттара Гнонзиэ, бывший государственный секретарь по жертвам войны г-н Доссо Шарль Родель, председатель генерального совета в Бондуку и бывший министр туризма г-н Куаме Секре Ришар, бывший министр труда г-н Ньямьен Мессу Н'Гуессан, бывший министр по делам бюджета г-н Коне Катина Жюстен, бывший генеральный директор таможенной службы г-н Альфонс Мангли и член ИНФ г-н Боун Буабре.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test