Translation for "inviolability principle" to russian
Translation examples
Considering that for women, mutual understanding, peaceful co-existence and non-violence in resolving differences are deeply in their consciousness and are inviolable principles of human rights.
считая, что для женщин взаимопонимание, мирное сосуществование и отказ от насилия при урегулировании разногласий представляют собой глубоко укоренившиеся в сознании и нерушимые принципы прав человека,
Today, he is working tirelessly in the noble and challenging mission of having the United Nations live up to its noble ideals, its inviolable principles and its central purposes.
Сегодня он неустанно работает, выполняя благородную и сложную миссию, заключающуюся в том, чтобы привести Организацию Объединенных Наций в соответствие с ее благородными идеалами, нерушимыми принципами и главными целями.
When this happens, it threatens the objective foundations of the values inspiring and governing the international order and it undermines the cogent and inviolable principles formulated and consolidated by the United Nations.
Когда такое случается, это угрожает самим объективным основам тех ценностей, которыми вдохновляется и руководствуется международный порядок; это подрывает неоспоримые и нерушимые принципы, которые формулирует и закрепляет Организация Объединенных Наций.
The objective of the law is to solemnly reaffirm that the public schools are places for the transmission of knowledge whose neutrality must be preserved and where equality between girls and boys must be defended as an inviolate principle.
Цель закона заключается в торжественном подтверждении того, что государственные школы являются местами для распространения знаний, нейтральный характер которых следует сохранять и в которых равенство мальчиков и девочек следует обеспечивать в качестве нерушимого принципа.
20. Mr. Vagurin (Russian Federation) said that legislation to combat extremism set out the inviolable principles of protection of the rights of citizens and preventive measures against acts prejudicial to individual freedom.
20. Г-н Вагурин (Российская Федерация) говорит, что законодательство в области борьбы с экстремизмом провозглашает нерушимые принципы защиты прав граждан и осуществления мер по предотвращению актов нарушения личной свободы.
Obviously, in order to take up such a formidable challenge we need to strengthen the United Nations and make sure that we do not thereby trample on inviolable principles such as the sovereignty of States, non-intervention and the self-determination of peoples.
Очевидно, что для решения таких грандиозных задач нам необходимо укрепить Организацию Объединенных Наций и убедиться, что тем самым мы не попираем нерушимые принципы, такие, как суверенитет государств, невмешательство и самоопределение народов.
The draft constitution submitted for the people's approval on that occasion, which proclaimed "the inviolable principle of the integrity of the national territory and national unity with respect for the specific cultural characteristics of all constituent groups of the nation", was approved by 95 per cent of the peoples of Basse Casamance, where the turnout for the referendum was 96 per cent.
112. Этот тезис подтвердили недавно результаты референдума от 7 января 2001 года, в котором приняли участие 96% жителей Нижнего Казаманса и 95% из них поддержали проект конституции, провозгласивший "нерушимый принцип целостности национальной территории и национального единства с уважением культурных особенностей всех составляющих элементов нации".
41. The financing of the United Nations was based on the fundamental and inviolable principle of capacity to pay and, while statistics could be manipulated to justify any argument, such practices undermined the spirit of the Organization. The 22 per cent ceiling imposed on the assessed contributions of one Member State was responsible for distorting the principle of capacity to pay, and it was time to reassess the impact of that measure and take appropriate action.
41. Финансирование Организации Объединенных Наций основывается на основополагающем и нерушимом принципе платежеспособности, и, хотя можно манипулировать статистикой с целью оправдания любого довода, такая практика подрывает дух Организации. 22-процентный верхний предел, установленный для начисленных взносов одного государства-члена, является причиной искажения принципа платежеспособности, и настало время переоценить последствия этой меры и предпринять необходимые действия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test