Translation examples
adjective
Это было болезненное решение.
It was very painful.
Это проходит болезненно.
It has been painful.
Достижение этого - трудный и болезненный процесс.
This will be difficult and painful to achieve.
Урок печальный, болезненный и трагический.
The lesson is sad, painful and tragic.
Однако такая реструктуризация будет болезненной.
Such restructuring would, however, be painful.
Ирония такого положения не менее болезненна.
The irony, too, is no less painful.
В мире происходят глубокие болезненные перемены.
The world is undergoing painful changes.
Утрата жизней ни в чем не повинных людей всегда болезненна.
The loss of innocent life is always painful.
Мы уже пошли на многочисленные болезненные компромиссы.
We have already made many painful compromises.
Процесс развития демократии может быть медленным и болезненным.
The process towards democracy may be slow and painful.
Болезненный секс, болезненная эрекция, эректильная дисфункция.
Painful intercourse, painful erection, erectile dysfunction.
Очень болезненно, операции на плече очень болезненные...
Very painful. The shoulder is very painful area ...
- несчастная, болезненная смерть
- miserable,painful death...
Должно быть болезненно.
Could be painful.
Звучит довольно болезненно.
Sounds pretty painful.
Очень болезненно, да.
Very painful, yeah.
Превращение в оборотня очень болезненно;
It is very painful to turn into a werewolf.
Хагрид замолчал, а на Гарри вдруг нахлынули болезненные переживания из его детства.
Something very painful was going on in Harry’s mind.
Но скоро и эти новые, приятные ощущения перешли в болезненные и раздражающие.
But soon these pleasant new sensations turned painful and irritating.
Порой овладевала им болезненно-мучительная тревога, перерождавшаяся даже в панический страх.
At times he was overcome by a morbidly painful anxiety, which would even turn into panic fear.
— Чай-то от хозяйки, что ль? — спросил он, медленно и с болезненным видом приподнимаясь на софе.
“Is it the landlady's tea, or what?” he asked, slowly and with a pained look raising himself a little on the sofa.
И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился.
And each time he passed by, the young man felt some painful and cowardly sensation, which made him wince with shame.
Она смотрела болезненным, но пристальным и проницающим взглядом на бледную и трепещущую Соню, отиравшую ей платком капли пота со лба;
She looked with pained but intent and penetrating eyes at the pale and trembling Sonya, who was wiping the drops of sweat from her forehead with a handkerchief;
Все стояли в тяжелом недоумении от этой неожиданной, болезненной и, казалось бы, во всяком случае беспричинной выходки. Но эта выходка подала повод к странному эпизоду.
All present stood rooted to the earth with amazement at this unexpected and apparently uncalled-for outbreak; but the poor prince's painful and rambling speech gave rise to a strange episode.
По нашим сведениям, — он заглянул в пергамент, — Морфин осуществил по отношению к маглу наговор или заклинание, от которого тот покрылся крайне болезненной сыпью. Морфин захихикал.
Our information”—he glanced down at his scroll of parchment—“is that Morfin performed a jinx or hex on the said Muggle, causing him to erupt in highly painful hives.”
Вдобавок она, вероятно, не может разобраться в своих чувствах к Гарри: ведь это он был с Седриком, когда Седрик погиб. Так что все это очень запутанно и болезненно.
And she probably can’t work out what her feelings towards Harry are, anyway, because he was the one who was with Cedric when Cedric died, so that’s all very mixed up and painful.
Тем не менее такая смерть будет болезненной. Отвратительно болезненной.
Still painful, though. Wretchedly painful.
Болезненный… быть может, и для нее тоже.
Painful, maybe, for everyone.
Она была тяжкой и болезненной.
It was heavy and painful.
— Нет, это не болезненно.
"No, it's not painful.
Она была болезненной, но не смертельной.
It was superficial, but painful.
— Довольно болезненно.
“It is quite painful.”
Потом коротко, болезненно.
Then a short, pained one.
И болезненно, и сокрушительно.
Quite painful and devastating.
Так болезненно, как мне вспоминается?
As painful as I remember?
adjective
a) предотвращение возникновения или усугубления болезненного состояния, в том числе вследствие несчастных случаев или заболеваний;
(a) Prevention of the occurrence or the worsening of a morbid state, including that resulting from an accident or disease;
Методы COI часто используются для оценки в денежном выражении улучшения состояния здоровья, связанного с изменением показателя заболеваемости (болезненность).
COI methods are used frequently to monetize the health improvement associated with a change in morbidity (illness).
80. С увеличением продолжительности жизни встает один чрезвычайно важный вопрос: означает ли это увеличение срока здоровой жизни или лишь продление болезненного состояния?
80. As longevity increases, a crucial issue is whether it involves an increase in years of healthy life or just an expansion of morbidity.
ВОЗ отметила, что предпочтение детей мужского пола серьезно влияет на здоровье, болезненность и смертность девочек и женщин в целом в развивающихся странах.
The World Health Organization has pointed out that son preference seriously affects the health, morbidity and mortality of girls and women in developing countries in general.
В этот период перехода от старого к новому неудивительно, что, как говорил Грамши, проступают различного рода болезненные симптомы, а боязнь и неуверенность граничат с надеждой и светлыми ожиданиями.
In this intervening period between the old and the new, it is no wonder, as Gramsci would say, that all kinds of morbid symptoms come to the surface, that fear and insecurity thrive alongside hope and bright expectations.
В ходе исследования, проведенного недавно в государствах -- членах Европейского союза, были выявлены большие колебания расчетного периода болезненного состояния и противоположные тенденции динамики этого показателя: в одних странах наблюдается сокращение заболеваемости, а в других -- ее рост.
A recent study relative to the member States of the European Union found wide variations in the estimated level of disability and conflicting directions in the trends: some countries experienced a compression of morbidity but others experienced an expansion.
Победа Союза демократических сил за освобождение Конго над диктатурой Мобуту на самом деле стала победой прогрессивной и панафриканской Африки над мракобесием, пессимизмом, болезненными явлениями и пораженчеством, которые так долго служили ряду держав предлогом для сохранения политического и стратегического контроля над континентом.
The victory of the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo over the Mobutu dictatorship is indeed a victory of progressive and pan-African Africa over obscurantism, pessimism, morbidness and defeatism, which for such a long time were pretexts for certain Powers to keep political and strategic control of the continent.
103. В статье 10 специально оговаривается порядок применения медицинских средств и методов, при этом прямо указано, что они могут применяться "только в диагностических и лечебных целях в соответствии с характером болезненных расстройств и не должны использоваться для наказания лица, страдающего психическим расстройством, или в интересах других лиц".
103. Article 10 sets out in particular the rules for utilizing drugs and medical techniques, stating expressly that they may be employed "only for diagnostic and treatment purposes, according to the nature of the morbid condition, and must not be used to punish persons suffering from psychiatric disorders or in the interests of other persons".
Не подлежит ответственности лицо, которое во время совершения общественно опасного деяния находилось в состоянии невменяемости, т.е. не могло сознавать значение своих действий или руководить ими вследствие хронической психической болезни, временного расстройства психики, слабоумия либо иного болезненного психического расстройства.
A person who, at the time a socially dangerous crime was committed, was not of sound mind, that is, was incapable of realizing the significance of his or her actions or was not in control of them because of chronic mental illness, temporary mental derangement, mild mental retardation or any other morbid psychiatric disorder, is not liable.
Болезненно, знаешь ли.
Morbid, I know.
Хронические болезненные опухоли.
Chronic morbid tumescence.
Потому что это болезненно!
- 'Cause it's morbid!
болезненно, но в точку.
Morbid, but apropos.
Выглядело слишком болезненно.
It seemed too morbid.
Это довольно болезненная привычка.
It's a rather morbid habit.
Мам, это действительно болезненно.
Mom, this is really morbid.
мен€ были ужасные болезненные страхи.
I've had terrible morbid fears.
Это замечание болезненно подробно.
That is a morbid detail to note.
Франциск, забудь об этих болезненных снах!
Francis, forget these morbid dreams.
Раскольников слушал напряженно, но с ощущением болезненным.
Raskolnikov listened tensely, but with a morbid sensation.
Но даже и в эту минуту он отдаленно предчувствовал, что вся эта восприимчивость к лучшему была тоже болезненная.
Yet even at that moment he had a distant foreboding that all this receptiveness to the good was also morbid.
В болезненном состоянии сны отличаются часто необыкновенною выпуклостию, яркостью и чрезвычайным сходством с действительностью.
In a morbid condition, dreams are often distinguished by their remarkably graphic, vivid, and extremely lifelike quality.
Зная болезненность его характера и с первого взгляда верно схватив и проникнув его, Порфирий действовал хотя слишком решительно, но почти наверное.
Knowing the morbidity of his character, having correctly grasped and penetrated it at first sight, Porfiry had acted almost unerringly, albeit too resolutely.
Раскольников видел ясно, что стакан или полтора шампанского, которые он выпил, отхлебывая неприметно, глотками, подействовали на него болезненно, — и решился воспользоваться случаем.
Raskolnikov saw clearly that the glass or glass and a half of champagne he had drunk, sipping at it imperceptibly, was having a morbid effect on him, and decided to make use of his chance.
Уж кроме опасности такого восторженного, болезненного настроения, одно уже то грозило бедой, что кто-нибудь мог припомнить фамилию Раскольникова по бывшему судебному делу и заговорить об этом.
Besides the danger of such an ecstatic, morbid state of mind, there could also have been trouble if someone had remembered Raskolnikov's name in connection with the recent trial and happened to mention it.
Этот кабак, развращенный вид, пять ночей на сенных барках и штоф, а вместе с тем эта болезненная любовь к жене и семье сбивали его слушателя с толку.
The pot-house, the depraved look of the man, the five nights on the hay barges, the half-litre bottle, and at the same time this morbid love for his wife and family, bewildered his listener.
— Слишком известный феномен, — ввязался Зосимов, — исполнение дела иногда мастерское, прехитрейшее, а управление поступками, начало поступков, расстроено и зависит от разных болезненных впечатлений. Похоже на сон.
“A phenomenon known only too well,” Zossimov mixed in. “The performance is sometimes masterful, extremely clever, but the control of the actions, their source, is deranged and depends on various morbid impressions. As in a dream.”
Петр Петрович, пробившись из ничтожества, болезненно привык любоваться собою, высоко ценил свой ум и способности и даже иногда, наедине, любовался своим лицом в зеркале.
Having risen from insignificance, Pyotr Petrovich had a morbid habit of admiring himself, highly valued his intelligence and abilities, and sometimes, alone with himself, even admired his own face in the mirror.
— Да-с, был такой почти точно случай, психологический, в судебной практике нашей-с, болезненный такой случай-с, — продолжал скороговоркой Порфирий. — Тоже наклепал один на себя убийство-с, да еще как наклепал-то: целую галлюсинацию подвел, факты представил, обстоятельства рассказал, спутал, сбил всех и каждого, а чего?
“Yes, sir, we had a case almost exactly like that in our legal practice, a psychological case, a morbid one, sir,” Porfiry went on pattering. “There was a man who also slapped a murder on himself, sir, and how he did it! He came out with a whole hallucination, presented facts, described circumstances, confused and bewildered us one and all—and why?
– Считайте это болезненным любопытством.
Consider it morbid curiosity.
Это место такого рода, где человек съеживается и ему в голову приходят болезненные мысли – болезненные и романтические.
It was the kind of place where a man could crouch and think morbid thoughts—morbid and romantic.
Вам самой так не кажется? Нет ли в этом чего-то болезненного?
doesn’t it seem strange to you? A morbid thing?
— Вы становитесь болезненно подозрительной, Джессика.
“You’re becoming morbid, Jessica.
Хватит этой болезненной жалости к самому себе;
Enough of this morbid self-pity;
он даже сначала отзывался чем-то болезненным;
there was even something morbid about it at first;
– Ну, если у тебя нет болезненного страха смерти…
`Not unless you got a morbid fear of death, no.
В этом заключается суть болезненного восприятия.
That’s the substance of the sick, morbid vision.
Меня изводит болезненный ужас перед долгами.
I have a morbid horror of debt.
«Вы знаете, – сказала она, – все это так болезненно».
"You know," she said, "it is all so morbid."
adjective
d) никаких болезненных отклонений, способных повлиять на причину смерти, не обнаружено.
(d) There were no sickly abnormalities to be indicated, which could be of importance for the cause of death.
Худой, бледный, болезненный?
Skinny, pale, sickly?
Болезненно сладкий, как патока.
Sickly sweet like molasses.
Он немного болезненный.
He's... he's a bit sickly.
О болезненных, разумеется.
Well, the sickly parts, of course.
Он был болезненно самолюбив.
He was a sickly ambition.
Выглядишь старым и болезненным.
You're looking old and sickly.
Ты был болезненным ребенком?
Were you a sickly child?
Я был болезненным ребенком.
I was a sickly child.
Они были очень болезненные. Как большинство недоношенных.
They were sickly.
Она была бледна, но не болезненно бледна;
She was pale, but not sickly pale;
Мисс де Бёр была барышней бледной и болезненной.
Miss de Bourgh was pale and sickly;
С минуту он всматривался в это выразительное и болезненное личико, поцеловал портрет и передал Дунечке.
He gazed at that expressive and sickly little face for a moment, kissed the portrait, and handed it to Dunechka.
Он остановился, подумал, и болезненная улыбка выдавилась на губах его. — Сегодня! Сегодня! — повторил он про себя, — да, сегодня же!
He stopped, thought, and a sickly smile forced itself to his lips. “Today! Today!” he repeated to himself. “Yes, today!
— Мне ее вид понравился, — сказала Элизабет под действием вновь нахлынувших мыслей. — Она выглядит болезненной и раздражительной.
“I like her appearance,” said Elizabeth, struck with other ideas. “She looks sickly and cross.
А вот сосед, бедняга, — он понизил голос и кивнул на кровать напротив, где лежал мужчина с болезненным зеленоватым лицом и глядел в потолок, — его покусал оборотень.
he said, dropping his voice and nodding towards the bed opposite in which a man lay looking green and sickly and staring at the ceiling.
Он был болезненным ребенком, слишком болезненным, чтобы учиться у Галена.
He was a sickly child, too sickly for Galen to train.
Лупо болезненно улыбнулся:
Lupo smiled sickly.
Болезненный осенний цветок.
Sickly, autumnal plants.
Голос болезненно кашлянул.
The voice coughed sickly.
Она болезненно улыбнулась:
She gave him a sickly smile.
Я рос слабым и болезненным мальчиком.
I was sickly and weak.
Лицо у него было болезненно-серым.
His face was a sickly gray.
Она такая болезненная и хрупкая.
She was so sickly and frail.
Она всегда была хныкающим, болезненным существом.
She was ever a puling, sickly thing.
болезненно засмеялась Эни-Каат.
AnyKaat laughed sickly. "Right.
adjective
У пациентов могут развиться чувство жжения, болезненные ощущения и боль во рту, горле, груди и животе.
Patients may develop a burning sensation, soreness and pain in the mouth, throat, chest and abdomen.
Это - один из наиболее болезненных моментов, серьезно подорвавших доверие к международной Организации за последние годы.
This is one of the extremely sore points that have harmed the credibility of the international Organization over the past few years.
Кроме того, болезненно ощущалось отсутствие анализа последствий и было собрано мало конкретных данных о расходах, связанных с программированием деятельности, отражающей гендерную проблематику.
Moreover, impact analysis was sorely lacking and little concrete evidence was collected on the cost of gender-responsive programming.
27. Другие жалобы на физическое здоровье связаны с брюшной болью, язвами, головной болью, болезненным состоянием, лихорадкой и простудами, а также общим недомоганием.
27. Other physical complaints range from abdominal pain to sores, headaches, bodyaches, fevers and colds, and a general feeling of malaise.
Однако чем больше успехов мы добиваемся в этих областях, тем в большей степени один из важных вопросов, который связан с реформой и который мы еще не затрагивали, попрежнему остается болезненной темой.
And yet the more progress we make in those fields, the more the one big reform issue that we have not yet touched sticks out like a sore thumb.
- Чертовски болезненная информация!
- It's bloody sore information!
– Да. Есть синяки, болезненность.
Soreness and bruising.
Все еще выглядит болезненно.
They still look sore.
Очень, очень сильная болезненность?
- I mean, like really, really sore ?
У тебя болезненные ощущения после езды на лошади.
You're sore from sitting on that horse.
У меня грудь болит, у тебя была сильная болезненность?
My boobs hurt. Did you get sore ?
Ты же знаешь как болезненно я все это воспринимаю!
You know, I'm a little sore at you also.
Вы говорили, что после операции могут оставаться... болезненные ощущения, затрудненность дыхания.
You told me that, after the operation, I might expect some... soreness, some difficulty breathing.
Её педиатр назвал это комбинацией болезни роста и болезненностью от спортивной активности.
Her pediatrician dismissed it as a combination of growing pains and soreness from athletic activity.
Кажется, все болезненно затрагивает его достоинство.
Everything seems to touch on the soreness of his high dignity.
Мое детское лицо было для меня болезненной темой.
My baby face was a sore subject.
Воспоминания, которые она пробудила, были болезненными для него.
the memories she called up were sore in him.
— Не просто болезненные, — произнес Чаз. — Они уже воспалялись.
"Not only sore," Chaz said, "they were inflamed, too.
ее чувства и болезненно сжавшееся сердце не отвечали ему.
her nerves and her sore heart no longer responded to him.
На лысине появляются болезненные царапины.
It sets up a frightful itch on the bald skin. It causes nasty sores on the head.
Маленький красный рубец, болезненный и слегка зудящий.
Sure enough, a little red weal, slightly itchy and sore.
В раненом боку ощущалось болезненное одеревенение. Голова раскалывалась.
His side was stiff and sore. His head eached.
Правда, теперь у него болели ягодицы, и какие-то болезненные участки появились на черепе, точно там кололи иголочками.
Except his buttocks were sore—and there were some sore patches in his skull, needlelike points.
Ныли кости, в руке болезненно пульсировала кровь.
His ribs were sore and his arm had begun to throb.
adjective
Плохо определенные признаки, симптомы и болезненные состояния
Inadequately defined signs, symptoms and conditions of diseases
У страдающей от недоедания матери, скорее всего, родится болезненный ребенок с пониженным весом, шансы которого на выживание невелики.
A malnourished mother is likely to give birth to a baby of low birthweight susceptible to disease and premature death.
Были приложены значительные усилия с целью выяснить, какие продукты вырабатываются при том или ином болезненном состоянии (транскрипционный анализ профиля).
Considerable efforts have been made to study what products are produced in various disease states (transcriptional profiling).
Мистер Грив не был сиделкой мистера Уилана в лечении болезненной депрессии.
Mr. Grieve did not saddle Mr. Wheelan with the debilitating disease of depression.
Грудь без деформаций или болезненности говорит о том что проблема не в теле
Tits, ass and cunt. All appear to be without disease or deformity.
Но в чем заключается эта болезненность?
Now what 'kind' of disease?
Мэриан была славной, но очень болезненной.
Marian was a sweet series of diseases.
Твои родители болезненно относятся к еде.
      Your family has a diseased relationship with food.
Никаких этих снов или иных болезненных явлений.
No dreams or any other symptoms of disease.
- В этом нет нужды, сын мой - донесся до него словно издалека болезненный шепот Фаэтора.
No need, my son, came Faethor's distant, diseased whisper.
при таком болезненном состоянии все могло быть сильно преувеличено его расстроенным воображением;
in his wretched state it might be greatly heightened by a diseased brain;
Все же дурное, болезненное, порочное, что мы носим в себе, упорствует и верит в смерть.
Everything evil, sick, and diseased that we carry in us contradicts life and proclaims death.
Ах да — ваши зубы, символ — чего мы сказали? — болезненного ума.
Yes, yes, your teeth - the symbols, we have said - haven't we? of a diseased mind.
После смерти Марат превратился из болезненного омерзительного кровожадного сумасшедшего в невинного страдальца.
Marat was changed by death from a diseased, repulsive, murderous madman to a pure martyr.
Они казались бесцветными или наоборот раскаленными докрасна — словно они появились из какой-то искаженной, болезненно-искривленной части вселенной.
They were discoloured and bloodshot, as if from a diseased stretch of space somewhere.
adjective
Клонирование в целях воспроизводства следует запретить по морально-этическим и практическим соображениям, поскольку клоны животных всегда имели отклонения либо отличались болезненностью.
Reproductive cloning should be banned on moral and ethical grounds and also for practical reasons, since animal clones had been malformed or unhealthy.
Это ему напоминает болезненный образ мышления, присущий Катону Старшему, который каждую свою речь заканчивал словами "Карфаген должен быть разрушен".
He was thus reminded of the unhealthy frame of mind typified by Cato the Elder, who had ended every speech with the words "Carthage must be destroyed".
Действительно болезненно тощих.
Like, really unhealthy skinny.
Это сделала Калли. Очень болезненным способом.
Callie did in a really, really unhealthy way.
У неё болезненное воображение. И её религиозное чувство не слишком здоровое.
She has a vivid imagination, and her religious inclinations reach unhealthy peaks.
Это был худой, черноволосый парнишка в очках, чуть болезненный и угловатый на вид, — посмотришь, и сразу ясно, что он сильно вытянулся за короткое время.
He was a skinny, black-haired, bespectacled boy who had the pinched, slightly unhealthy look of someone who has grown a lot in a short space of time.
Вид у него болезненный.
He looked very unhealthy.
Говорил он болезненным шепотом.
His voice was an unhealthy whisper.
Обе эти идеи нездоровы по сути. Болезненны.
Both ideas are unhealthy. Sick.
Это нервный, болезненный молодой человек.
He was a nervous, unhealthy-looking fellow.
Пожалуй, вид у них изящнее и одновременно болезненнее.
He thought they were both finer and unhealthier.
Десятка два болезненно дряхлых дерев притворялись парком.
A score of unhealthy old trees represented the park.
Может быть, дело было в освещении, но я увидела себя бледной и болезненной.
Maybe it was the light, but already I looked sallower, unhealthy.
Во время завтрака по лицу Крутого блуждала болезненная улыбка.
An unhealthy smile came and went on Rooster's face at breakfast.
Есть, без сомнения, нечто болезненное в моей привязанности к этим страницам.
There is certainly something unhealthy in the attachment I have to these pages.
adjective
Женщины, которые не могут работать по причине болезненного состояния в течение последних недель беременности, имеют право на оплачиваемый отпуск по болезни, который может продлиться до начала отпуска по беременности и родам.
Women who are incapable of working owing to illness in the last weeks of pregnancy have a right to take sick-leave with pay until their maternity leave begins.
3 Обычные симптомы болезни зеленого табака -- тошнота, рвота, усталость, головная боль и головокружение; могут наблюдаться также болезненные спазмы в брюшной полости и затрудненное дыхание, а также колебания кровяного давления и сердцебиения.
3 Common symptoms of green tobacco sickness are nausea, vomiting, weakness, headache and dizziness, and may also include abdominal cramps and difficulty breathing, as well as fluctuation in blood pressure and heart rates.
Экономисты утверждают, что более длительная продолжительность жизни порождает стимулы к инвестированию в образование, увеличивает период пребывания в рядах армии труда и уменьшает время нахождения в болезненном состоянии, тем самым повышая производительность труда населения и увеличивая его потенциал получения доходов.
Economists posit that longer lives generate incentives to invest in education, increase the time in the labour force and reduce sick time, therefore raising productivity and the income-generating potential of a population.
[...] 1) В случае, если такие раны, удар или другой насильственный акт или нападение не причинили какого-либо болезненного состояния или нетрудоспособности согласно разделу 228, преступник подлежит наказанию тюремным заключением на срок до одного года и штрафом до 3 000 рупий.
[...] (1) Where such wound, blow or other violence or assault has not caused any sickness or incapacity from personal labour of the description mentioned in section 228, the offender shall be punished by imprisonment for a term not exceeding one year, and by a fine not exceeding 2,000 rupees.
Согласно справке, у заявителя присутствовали следующие симптомы: ощущение преследования; страх и недоверие по отношению к окружающим; физические симптомы в форме тошноты при виде полицейского автомобиля; появление болезненных ощущений при мысли о пытках; бессонница; ночные кошмары, приступы ощущения отсутствия реальности.
According to the certificate, the complainant's symptoms were characterized by: feelings of being pursued; fear, and having difficulties in feeling confidence in people; physical symptoms in the form of sickness when he sees a police car; pain in his body when he thinks of the torture; lack of sleep; nightmares; attacks of feelings of being absent.
[...] 1) Любое лицо, умышленным образом причиняющее любую рану или наносящее удар, или же совершающее любой другой акт насилия или нападения, подлежит, в случае, если такой акт насилия причинил болезненное состояние или вызвал нетрудоспособность на срок более 20 дней, наказанию тюремным заключением и штрафу до 3 000 рупий.
[...] (1) Any person who wilfully inflicts any wound and blow, or is the author of any other violence or assault, shall, if such act of violence has caused any sickness or incapacity for personal labour for more than 20 days, be punished by imprisonment and a fine not exceeding 3,000 rupees.
К новациям следует отнести расширение понятия семьи, которое распространено и на лиц, проживающих в браке, не зарегистрированном в органах записи актов гражданского состояния (в фактическом браке), а также на родственников, постоянно проживающих совместно с членами семьи, введенние авторами понятия -- зависимый член семьи, т.е. член семьи, зависимый материально, либо в силу пожилого возраста, инвалидности, болезненного состояния от других членов семьи.
Among the innovations must be mentioned the broadening of the concept of family also to include persons cohabiting (in a de facto marriage), as well as relations residing permanently together with family members, and the introduction by those who drafted the law of the concept of dependent family member, i.e. a family member who is materially dependent because of old age, disability or sickness on other members of the family.
Болезненная, глубокая месть.
Sick, deep revenge.
Потому что выглядишь болезненно.
Because you look sick.
Что... искусство - болезненная мания.
What... art is a sick compulsion.
Эбби принесла своего болезненного носорога.
Abby's got her sickness rhino.
Оно делает тебя болезненным, слабым.
It makes you sick, weak.
Больше усталости, больше, типа, болезненности.
More tired-- more, like, sick-like.
Ли, но мы очень болезненно переживаем.
Lee, but we've been worried sick.
который болезненно переживал исчезновение своего сына.
...who was worried sick over his son's disappearance.
Ты издала один из их болезненных выдохов.
You emitted one of their sickness gasps.
и комикс вскрывает болезненную внутреннюю сторону.
It kind of exposes the sickness under the surface.
У Гарри что-то болезненно сжалось в животе;
Harry felt a sick, swooping in his belly.
болезненная роль… Он меня ощупывает. Сбивать будет. Зачем я пришел?
the role of the sick man...He's feeling me out. He'll try to throw me off. Why did I come?”
Щеки у него слегка порозовели, однако вид был болезненный, и при каждом толчке корабля он валился на бок.
Some of the colour had come back into his cheeks, though he still looked very sick and still continued to slip out and settle down as the ship banged about.
Болезненном со­стоянии человека.
The sick human condition.
Это только болезненные фантазии.
These are only sick fancies.
Внутри меня все болезненно сжалось.
I felt a little sick.
Дугалд болезненно застонал.
Dugald gave a sick groan.
Я ощутил болезненную пустоту.
I had a sensation of sick emptiness.
На губах — болезненная, самодовольная улыбка;
His smile is sick and smug;
От испуга лендлорд выглядел болезненно.
The landlord looked sick with fright.
adjective
Она ужасно бледна и выглядит болезненной.
She's frightfully pale and wan.
На лице мелькнула тусклая, болезненная улыбка.
A wan smile flickered over his lined face.
Потом я побрызгала себя одеколоном «Лиу»; запах показался мне слабым и болезненным.
Then I sprayed myself with Liù, a scent I found frail and wan.
Вам бы явиться сюда бледной и болезненной, в каких-нибудь старых обносках.
You ought to have appeared here pale and wan and dressed in your oldest rags.
На болезненном юном личике не отражалось ни резвости ума, ни радости, ни счастья.
Looking into her wan young face I could see no gleam of humor, no pleasure, no joy.
Оби-Ван почувствовал болезненный удар даже сквозь плотную броню. Его рука онемела.
Obi-Wan felt the blow through his body armor. His arm went numb.
Это была худая, а лучше сказать – тощая особа с болезненного цвета прыщавым, безносым лицом.
She was a thin, or rather meager, person, very wan in the countenance, had no nose and many pimples in her face.
Долговязый Деслорье, болезненно-бледный под легкой россыпью задержавшихся на его физиономии юношеских прыщей, ухитрился кивнуть.
Tall Deslaurier, pale and wan beneath a lingering touch of adolescent acne, managed a nod.
Серения болезненно бледная и изнуренная, сидела у костра, прижимая к груди меч сэра Гареда и как будто баюкая его.
Sephrenia was wan, and her face was drawn-looking as she sat by the fire cradling Sir Gared's sword.
adjective
Вместе с тем, нам еще предстоит решить самый болезненный и сложный вопрос: установление границ между двумя странами.
But the most delicate and difficult issue has yet to be resolved: the establishment of the borderline between the two countries.
11. Из-за возникшей ситуации в районах, где планируется создать временную зону безопасности, образовался болезненный и потенциально опасный вакуум власти.
11. This situation has created a delicate and potentially dangerous vacuum of authority in the areas where the Temporary Security Zone is to be established.
Он осуществляет это и через разъяснение основ международного права, и через справедливое разрешение самых болезненных международных споров, выступая образцом независимого правосудия для других судебных органов.
It carries out such activities through the clarification of international law and the just settlement of the most delicate of international disputes, working as an independent judiciary for other judicial bodies.
Полиция МООНВАК продолжает предпринимать усилия по использованию группы бывших сотрудников косовской полиции в создании Косовской полицейской службы, однако их причастность к чрезвычайно репрессивной прежней полицейской системе означает, что это также весьма болезненный процесс.
UNMIK Police continue efforts to draw on the pool of former Kosovo police officers in developing the Kosovo Police Service, but their association with a strongly repressive prior policing system means that this is also a delicate process.
Речь идет о вопросе, который может вызвать болезненные последствия, поскольку деятельность, которая финансируется из этих ресурсов, необходимо рассматривать вместе с деятельностью, которая, как представляется, является более актуальной с точки зрения социально-экономического развития страны и которая традиционно финансировалась за счет добровольных взносов.
The matter was potentially a delicate one, since the kind of activities which were to be financed from those resources were economic and social activities related to the economic and social development of the country which were traditionally funded from voluntary contributions.
2. В настоящее время в Южной Африке проходит весьма болезненный политический процесс. 24 сентября 1993 года Председатель Африканского национального конгресса г-н Нельсон Мандела, выступая в Генеральной Ассамблее, заявил, что в Южной Африке начался отсчет времени до установления демократии.
2. A very delicate political process was under way in South Africa. On 24 September 1993, the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, speaking before the General Assembly, had declared that the countdown for democracy had begun in South Africa.
- Да, Арнольд болезненный.
- Yeah, Arnold's delicate.
Это тебе нужно идти, ты болезненная.
You should go back to bed yourself, chérie. You're more delicate than I.
Потому, как ты очень деликатно заметил прошлой ночью, мои пальцы были как "болезненные сосульки"
Because, as you pointed out so delicately last night, my toes are "icicles of pain."
Ну, если не считать попыток Тафта, фигурально выражаясь, содрать повязку с крайне болезненной раны, всё прошло супер-круто, спасибо.
Well, aside from Taft verbally ripping the bandage off a very delicate wound, it was super awesome, thanks.
- Ариана была болезненным ребёнком!
“Ariana was delicate!”
Анра был очень болезненным мальчиком.
Anra was very delicate.
Это был худой, болезненный и хрупкий на вид мужчина.
He was slim, delicate, fragile-looking.
Видимо, матери органистов – очень болезненные создания.
Organists’ mothers seem to be very delicate.
Сам Рэмпион с детства был хрупким и болезненным.
Rampion himself had been a delicate child, constantly ailing.
Маленькая, худенькая, совсем слабая и болезненная на вид девчушка.
She was small, delicate, a wisp of a girl who looked extremely unwell.
– Я? – на его тонком лице отразился болезненный ужас. – Я? Женился? Нет!
‘I?’ The delicate features expressed a species of hurt horror. ‘I marry? No!
Были тут Ричард с Анной и маленьким болезненным сыном, приехавшие из Миддлхема.
Richard and Anne, and their delicate little son, had come up from Middleham for the occasion.
Несмотря на свое болезненное состояние, этот человек старается прежде всего быть общественным.
In spite of the delicate state of his health that man tries before all things to be sociable.
adjective
Эти жалобы соответствуют данным медицинских записей отделения скорой помощи, где отмечено, что при врачебном обследовании обнаружены болезненные ощущения чуть выше лобковой зоны.
These complaints appear consistent with the Emergency Department medical report, which indicates that her physical examination revealed tenderness just above the pubic region.
В правой части теменной области головы - открытая рана длиной 4 см. Многочисленные ссадины на правом бедре и на передней поверхности левой голени, а также болезненная припухлость на средней трети правой голени.
There were multiple linear abrasions to the right thigh, the anterior surface of the left leg plus swelling and tenderness to the middle onethird of the right leg.
Болезненность при ослаблении давления.
That's rebound tenderness.
Ну, это болезненность в надчревной области. Болезненность в брюшной полости.
Well, you would have epigastric tenderness, diffuse abdominal tenderness...
Болезненность при пальпации живота.
Abdominal tenderness to palpation.
Живот мягкий, но болезненный.
Belly's soft but tender.
Живот напряжен, очень болезненный.
Abdomen's rigid, extremely tender.
Знаю, это болезненно.
I know it's a little tender.
Живот твёрдый и болезненный.
Rigid abdomen with generalized tenderness.
Ощущаете болезненность при дотрагивании?
Feel any tenderness back here?
Болезненность в точке Мак-Бернея.
Tenderness over mcburney's point.
Болезненность в этой точке.
Well, there's definitely some tenderness there.
Они еще пока болезненно отзывались на прикосновение.
They were still tender to the touch.
И в доказательство у меня еще сохраняются некоторые болезненные местечки.
And I still have some tender spots to prove it.
Джулия посмотрела на снимок с почти болезненной нежностью.
Julia looked at the picture in the album with an almost tender expression.
Рот мужчины прильнул к ее губам с болезненной нежностью.
His mouth closed on hers in a flood of aching tenderness.
Машинально она схватилась за щеку. Прикосновение тоже было болезненным.
Tentatively she touched the side of her face. It felt tender; almost as though bruised.
Выражение его лица изменилось, что-то болезненно нежное появилось во взгляде.
His expression changed, something achingly tender moving in his eyes.
Но тогда как объяснить то мимолетное прикосновение к ее коже с такой болезненной нежностью?
But how to explain the fleeting moment that evening when his fingers had grazed her skin with aching tenderness?
Леополь помог ему смазать ноги мазью. Они еще пока болезненно отзывались на прикосновение.
Leopol helped him spread the salve on his feet.  They were still tender
Поцелуй был болезненно-нежным, теплые губы Себастьяна еще хранили горьковато-сладкий привкус виски.
His kiss was achingly tender, laced with the bittersweet tang of the whisky on his tongue.
adjective
Он делает меня бледной и болезненной.
It makes me sallow and liverish.
А ты выглядишь старо и болезненно.
And you look old and sallow.
Гарри согрелся, размяк и ощутил, что у него начинают слипаться глаза. Чтобы не заснуть, он вытаращил их и начал глазеть по сторонам, наконец уткнувшись взглядом в учительский стол. Хагрид что-то пил из большого кубка, профессор Макгонагалл беседовала с профессором Дамблдором, а профессор Квиррелл, так и не снявший свой дурацкий тюрбан, разговаривал с незнакомым Гарри преподавателем с сальными черными волосами, крючковатым носом и желтоватой, болезненного цвета кожей.
Harry, who was starting to feel warm and sleepy, looked up at the High Table again. Hagrid was drinking deeply from his goblet. Professor McGonagall was talking to Professor Dumbledore. Professor Quirrell, in his absurd turban, was talking to a teacher with greasy black hair, a hooked nose, and sallow skin.
Лицо у него было болезненно-желтым.
His face was sallow and pale.
Кожа на лице пожелтела и покрылась болезненными пятнами.
His facial flesh was sallow and blotchy.
Болезненный на вид человек с любопытством поглядел на Квеллена.
The sallow-looking man stared curiously at Quellen.
Лицо его было болезненно-желтым, а лоб – весь в крови.
His face was sallow and his forehead bloody.
Джефф ждал их с усталым и болезненным выражением на лице.
Geoff was waiting, his face sallow and tired.
Это был человек с темным, болезненным цветом лица и маленькими глазками.
He was a dark-visaged fellow, sallow and small-eyed;
Ее болезненное лицо было покрыто морщинами, в глазах сверкало безумие.
Her face was sallow and lined, the eyes bright with madness.
– Как известно, доктор Поликарп был до чрезвычайности болезненным сторонником биметаллизма.
Dr. Polycarp was, as you all know, an unusually sallow bimetallist.
Ах, болезненный? – яростно воскликнул он.– Ах, болезненный! Quis tulerit Gracchos de seditio querentes? [*] [19] Говорят, после этого ни один страховой агент к доктору Поликарпу близко не подступался.
Sallow!’ he cried fiercely, ‘sallow! Quis tulerit Gracchos de seditione querentes.’ It was said that no actuary ever made game of Dr. Polycarp again.”
adjective
220. В некоторых странах Латинской Америки и Карибского бассейна хилые и болезненные пожилые мужчины особенно страдают от заброшенности.
220. In some countries in Latin America and the Caribbean, frail older men are considered particularly vulnerable to abandonment.
Негативные стереотипы, изображающие престарелых в качестве болезненных, неполноценных и зависимых людей, которые создают бремя для общества, необходимо заменить положительным представлением о престарелых.
Negative stereotypes depicting older persons as frail, disabled, dependent and a burden to society must be replaced with positive images of the elderly.
Она седая и болезненная.
Frail and white-haired.
Брайан всегда был болезненным.
Brian's always been frail.
Вы болезненно выглядите, доктор.
You appear quite frail, Doctor.
Он очень болезненный и совсем маленький.
He is frail, and so very young.
Я видел как он болезненно выглядит, какой отчаявшийся.
I could see how frail he looked, desperate.
Болезненное лицо Козетты слабо осветилось небесными лучами. Как тебя зовут?
The frail face of Cosette was vaguely lit by the glow of the sky.
Лица без возраста, болезненные, понурые силуэты, сгорбившиеся серые спины, - ты постоянно ощущаешь их присутствие, ты следуешь за их тенями, ты сам - их тень, ты посещаешь их убежища, их тесные маленькие норки,
But these faces without age, these frail or drooping figures, these hunched, grey backs, you can feel their constant proximity, you follow their shadows, you are their shadow, you frequent their hideouts, their pokey little holes,
Высохший, болезненного вида волшебник, лысый, если не считать нескольких клочков седых волос, читает письмо, освещенное пламенем свечи.
A wizened, frail looking wizard, bald except for a few wisps of white hair, was reading a letter by candlelight.
Все стебли выглядели болезненными, недоразвитыми и чем-то запачканными.
Each looked frail, listless, bedraggled.
– Хабу? – сказал шах высоким болезненным голосом.
“Khabu?” said the Shah in his high, frail voice.
– Извините, святой отец… – Мужчина был щуплый и болезненный.
"I'm sorry, Father." The man was thin and frail.
Он не выглядел болезненным или недоразвитым, просто был худощав и невысок.
He was in no way frail or abnormal, just fight and smafl.
adjective
Всё начинает болеть. Мои ноги. Героиновая ломка, это очень болезненный процесс.
Vanessa was a rare find cute, smart, a caregiver,born and bred.
Однако всего болезненней Тарен воспринимал не эти удары, а то, что Двивах, несмотря на годы, работает быстрее и проворнее его.
But what smarted Taran more than the distaff was to learn that Dwyvach, despite her years, could work faster, longer, and harder than he himself.
В своем роскошном имении на восточной окраине Ластел, взбешенный и страдающий от болезненной раны в животе, сделав длинную затяжку кррфа, ждал Роксану.
In the luxury of his estate on the east side, Lastel, furious and smarting with pain from a gash across his belly, took a long snort of krrf and waited for Roxane.
В нос ударил резкий запах крепчайшего алкоголя, и желудок его болезненно сжался. Однако мальчик упрямо стиснул зубы и поймал взглядом слегка размытый контур зуба на дне.
Locke’s nose smarted from the stinging aroma of hard liquor that wafted from the tumbler, and his stomach lurched, but he ground his jaws together and stared down at the slightly distorted shape of the tooth within the rum.
adjective
Это повлечет за собой болезненный процесс примирения и реконструкции, особенно в регионах, охваченных мятежами и насилием.
That will require a painstaking process of reconciliation and reconstruction, especially in the regions afflicted by the insurgency and violence.
Вызванные эмбарго недоедание и анемия также отразились на состоянии здоровья детей и учащихся, у которых наблюдается болезненное состояние, усталость, слабость, истощение организма, и в ряде случаев они не могут заниматься учебой или сосредоточиться на своих занятиях.
The malnutrition and anaemia caused by the embargo have also affected the state of health of children and students, who have been afflicted with debility, fatigue, indolence, emaciation and, in some cases, inability to engage in educational activities or to pursue and concentrate on their studies.
300. В Украине одной из самых болезненных проблем общества, от которой страдает значительная часть населения Украины, прежде всего лица с инвалидностью, и которая существенно ограничивает возможности человеческого развития, порождает масштабные социальные конфликты, представляет угрозу единству общества и национальной безопасности Украины, признается бедность (Указ Президента Украины от 26 февраля 2010 г. № 274/2010 "О неотложных мерах по преодолению бедности").
Poverty is recognized as one of the most difficult problems in Ukrainian society and one that afflicts a large part of the population -- particularly persons with disabilities -- and significantly limits human development, gives rise to widespread social conflict and constitutes a threat to the unity of society and the national security of Ukraine (Presidential Decree No. 274/2010 of 26 February 2010 on Urgent Measures to Overcome Poverty).
Помимо разницы в положениях, касающихся этих двух случаев (попытка или факт незаконного въезда на национальную территорию в первом случае и фактическое пребывание - во втором), первая статья носит менее болезненный характер по сравнению со второй: если иммигрантам, которым было отказано во въезде, впоследствии разрешается законно въехать на национальную территорию (при условии, что они отвечают всем необходимым требованиям), то высланные лица лишаются такой возможности на десятилетний период в качестве меры обеспечения соблюдения нормы закона.
Apart from the difference in the provisions relating to the two cases (attempt or immediacy of illegal entry into the national territory in the first case and actual presence in the second case), the former is less afflictive if compared to the latter: while immigrants who are refused entry are allowed to legally enter into the national territory at a later moment (on condition that they meet all the necessary requirements), expelled people are denied such an opportunity for a period of ten years as of the enforcement of the provision.
Но многие из присутствующих здесь получили весьма болезненную травму.
But many of us here have received the accolade of a very heavy affliction.
На сей раз приходится начинать с неприятного, так как в тот вечер между двумя членами нашей группы произошла первая серьезная ссора, чуть было не закончившаяся трагически. Постоянные стычки между профессорами, конечно, в счет не идут. Я уже писал о нашем метисе Гомесе, который говорит по-английски. Он прекрасный работник, очень услужливый, но страдает болезненным любопытством — пороком, свойственным большинству людей.
I have to begin my report by bad news, for the first serious personal trouble (I pass over the incessant bickerings between the Professors) occurred this evening, and might have had a tragic ending. I have spoken of our English-speaking half-breed, Gomez – a fine worker and a willing fellow, but afflicted, I fancy, with the vice of curiosity, which is common enough among such men.
adjective
Вы, конечно, извините меня, ведь я инвалид, если вдруг мое болезненное состояние потребует от Вас каких-либо жертв.
YOU WILL PARDON AN INVALID, I'M SURE IF THE LAMENTABLE STATE OF MY HEALTH DICTATES A CERTAIN CODE.
Он выкарабкается из этого болезненного состояния и подготовит себя к возвращению в дом жены!
He’d climbed out of invalidism and readied himself for the homecoming of his wife!
Разумеется, кто же это мог быть, как не бедная фру Росмер в своем болезненном состоянии. Мадам Хельсет.
Naturally, it was something that poor Mrs. Rosmer in her invalid state       Mrs. Helseth.
Мы никогда… – проговорила она, и голос у нее прервался, а лицо пошло судорогой, покрылось болезненной бледностью.
We never—” she said, and her voice collapsed, a tic, an invalid whiteness seized her face.
У него все еще была жена, к которой из-за ее увечья он был привязан болезненным чувством чести.
He still had his own wife then, to whom, because she was an invalid, he must have felt bound with a kind of twisted honor.
По письму его она ждала человека болезненного и худого, а увидела малого плечистого, толстого, с лицом широким и красным, с курчавыми и жирными волосами.
From his letter she had expected to see a wasted invalid, and she beheld a stout, broad-shouldered fellow, with a big red face and greasy curly hair.
adjective
Думаю, вы согласитесь, если я скажу, что мы навсегда избавились от этой семейки Пфаттов, закосневшей в своей болезненной мнительности!
We are well rid, I’m sure you will agree, of the Family Phatt and that disgusting valetudinarian!”
В период, когда она часто виделась с племянницей незадолго до начала войны, она рассказывала Абигейль, что Мэри Солт, работавшая до седьмого пота, чтобы сохранить жизнь ребенка, наконец вышла замуж за пожилого, болезненного человека.
When she was seeing a good deal of her niece just before the war she told Abigail that Mary Salt, after working her fingers to the bone to keep her child, had married a man called Jones, an elderly valetudinarian.
adjective
Она поинтересовалась, не станет ли наоборот отказ в основных правах постоянным и болезненным раздражителем для населения, чреватым бесполезным продолжением враждебных действий.
It asked if, on the contrary, being deprived of these basic rights acts as a permanent and grievous irritant for these populations, keeping the hostilities going unnecessarily.
Болезненный Кишечный СиндроМ!
Irritable Bowel Syndrome.
Пожатие было болезненным из-за устройства, поддерживающего его крупную голову.
The shrug irritated the prosthetic supports for his large head.
Мириэл, пребывавшая в состоянии болезненного безразличия, невольно возмутилась.
Miriel's irritable apathy was enlivened by a spark of indignation.
Лоренс улыбался все шире и делал это до тех пор, опока улыбка не показалась ему самому довольно болезненной.
Lawrence widened his smile until it became suitably irritating.
Ей приходилось быть очень осмотрительной: в нынешнем состоянии, ослабленный хворью, муж был особенно раним и болезненно чувствителен.
She had to be very careful, because he was liable to be touchy and irritable in his present stage of weakness.
Ожидание выматывало нервы, одежда тяготила ее, Кэролайн уже чувствовала болезненный зуд в груди… — Чего мы ждем? — не выдержала она.
Her clothing irritated her, her breasts ached. She blurted out, "Why are we waiting?"
Он не должен позволять себе сердиться, но мадам уже так давно его раздражает, что он стал слишком болезненно на это реагировать.
He should not allow himself to feel so, but she had been irritating him for so long that his mind was raw from it.
Когда Мэри сочла, что к Дику полностью вернулись силы, а болезненная обидчивость и раздражительность канули в прошлое, она вынесла на обсуждение вопрос о ферме.
When he seemed fully himself again, strong, and no longer petulant and irritable, she broached the subject of the farm.
adjective
"Болезненная Йога" - это... это круто.
Oh, "Fierce Yoga"-- that's, uh, that's awesome.
- Я видел твою.... футболку... "Болезненная Йога".
I saw your... shirt-- "Fierce Yoga."
Вы смотрите на мир с той же болезненной мелодраматичностью как и я.
You see the world with the same fierce theatricality as I do.
— Король болезненно горд.
The king is fiercely proud.
Оно было разгоряченным и болезненным, и дрожало от страсти.
It was hot and fierce and made her tremble with need.
Резко оборвав стон, он с болезненной непоследовательностью начал считать — и очень быстро:
Checking himself, with fierce inconstancy he began to count—fast.
— Ты должен сам попробовать, — сказал Фрей, выдавливая болезненную улыбку. — Как настоящий пинок.
‘You should have a go at this,’ Frey said, forcing out a fierce grin.
Он был болезненно честолюбив, и прокладывал себе путь к сегодняшнему своему положению, не имея ни денег, ни связей, которые помогли бы ему.
Robert Di Silva was a fiercely ambitious man who had fought his way up to his present position with neither money nor connections to help him.
adjective
— А если не сумеешь… — начал Рилд и болезненно закашлялся.
“And if you fail …” Ryld began, then weakly coughed.
От болезненной матери он унаследовал художественный дар, а от отца — энергию и невероятный эгоизм.
He got his artistic trend from his weakly mother, and his driving power and ruthless egoism from his father.
По сравнению с рослыми и крепкими зулусами представители племени басуто имеют хрупкое телосложение, болезненный вид, а сознание собственной неполноценности по отношению как к белому населению, так и к своим темнокожим собратьям при их природной застенчивости не позволяет им в случае необходимости дать отпор вероломным бурам.
In person the Basutos are thin and weakly when compared to the stalwart Zulu, and it is their consciousness of inferiority both to the white men and their black brethren that, together with their natural timidity, makes them submit as easily as they do to the yoke of the Boer.
adjective
Для палестинцев, живущих в закрытом районе между стеной и "зеленой линией", стена не только ограничила доступ к местам отправления культа, но и затронула социальные связи, поскольку их родственникам и друзьям на "палестинской стороне" для въезда в закрытые районы теперь требуются гостевые пропуска, что оказалось крайне болезненным для населения в столь важный в религиозном и общественном отношении период, как праздники Эйд, свадьбы и похороны.
For Palestinians living in the closed area between the Wall and the Green Line, the Wall not only restricted their access to places of worship, but also affected their social relations, since family and friends on the "Palestinian side" required visitor permits to enter the closed areas, a fact which entailed significant distress for the population during times of particular religious and social importance, such as the Eid festivals, marriages and funerals.
Он выглядел немного болезненно.
He did look a little green.
Ты выглядишь болезненно бледной.
You look green and pasty.
Раньше в её зеленых глазах не было ни хитрости с лукавством, ни болезненной решительности.
Back then, her green eyes had held no guile, no edge.
Зеленые глаза Рут не мигая смотрели на него с выражением болезненного ожидания.
Ruth's green eyes stared at him with a look of hurt expectancy.
Лицо кендера было пепельно-серым, а на губах играла болезненная, неуверенная улыбка.
The kender's face ashen, there was a green look about his lips.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test