Translation for "inquire for" to russian
Translation examples
He inquired what was Guatemala's policy towards combating that phenomenon.
Он спрашивает о политике Гватемалы по борьбе с этим явлением.
She also inquired whether the Convention could be invoked before the courts.
Она спрашивает также, применяются ли положения Конвенции в судах.
She inquired about the measures implemented by the Government to bring that culture to an end.
Она спрашивает, какие меры были предприняты для того, чтобы положить конец этой культуре.
He inquired whether the representative of Canada wished to insist on the 24-hour rule.
Он спрашивает представителя Канады, настаивает ли он на правиле 24 часов.
He also inquired about Dutch policy concerning discrimination based on disability.
Он также спрашивает о подходе Нидерландов к дискриминации в отношении инвалидов.
She inquired whether the Secretariat could propose any other options in that regard.
Она спрашивает, не может ли Секретариат предложить какие-либо другие варианты в этой связи.
Furthermore, he inquired whether a database existed on victims of torture.
Г-н Мариньо Менендес также спрашивает, существует ли база данных о жертвах пыток.
He inquired whether the minorities mentioned in paragraph 12 had their own parties.
Он спрашивает, имеют ли меньшинства, упомянутые в пункте 12, свои собственные партии.
He inquired about the approach of the Danish Government to the possible sovereignty of the Faeroe Islands.
69. Он спрашивает о мнении датского правительства о возможном суверенитете Фарерских островов.
He also inquired whether the Special Rapporteur was satisfied with the dissemination of the guiding principles.
Он спрашивает также, удовлетворен ли Специальный докладчик тем, как обеспечивается распространение руководящих принципов.
Señor Williams, Señorita Rivas was just inquiring for you.
Сеньор Уильямс, сеньорита Ривас спрашивала о вас.
The patient you're inquiring for, uh, what is his or her diagnosis?
Больной ты спрашивала, э, какова его или ее диагноз?
Uh, Deveril, have any strangers been inquiring for Sir Carmichael recently?
Спасибо, Деверил. Деверил, кто-нибудь из незнакомцев спрашивал недавно сэра Кармайкла?
Before that, she inquired for you, for some time, and then not anymore.
Она спрашивала о тебе какое-то время. Πотом перестала.
He seemed to inquire whether he MIGHT speak.
Взглядом он как бы спрашивал: можно ли ему говорить?
and I have inquired of everybody, too, who is likely to know.
Я спрашивала решительно всех, кто мог бы хоть что-нибудь об этом знать.
Someone is inquiring for him," said Nina Alexandrovna in a loud voice, interrupting the conversation. "Excuse him? Oh no, I have wished to see him too long for that.
Отпустите, пожалуйста, Ардалиона Александровича на одну минуту, его спрашивают, – громко сказала Нина Александровна. – Отпустить! Помилуйте, я так много слышала, так давно желала видеть!
Therefore a wise prince ought to hold a third course by choosing the wise men in his state, and giving to them only the liberty of speaking the truth to him, and then only of those things of which he inquires, and of none others;
Поэтому благоразумный государь должен избрать третий путь, а именно: отличив нескольких мудрых людей, им одним предоставить право высказывать все, что они думают, но только о том, что ты сам спрашиваешь и ни о чем больше;
He guessed at once that they knew perfectly well who he was, and that yesterday ought to have been his wedding-day; and further that they were dying to ask about the wedding, and especially about why he should be here now, inquiring for the woman who in all reasonable human probability might have been expected to be with him in Pavlofsk.
Он тотчас догадался, что им совершенно известно, кто он такой, и что они отлично знают, что вчера должна была быть его свадьба, и умирают от желания расспросить и о свадьбе, и о том чуде, что вот он спрашивает у них о той, которая должна бы быть теперь не иначе как с ним вместе, в Павловске, но деликатятся.
Then once again, with pride and dignity, she surveyed her guests, and suddenly, with special solicitude, inquired loudly of the old man across the table: “Wouldn't he care for some more stew, and had he tried the Lisbon wine?” The old man did not reply and for a long time could not understand what he was being asked, though his neighbors even began nudging him for the fun of it.
Затем она еще раз гордо и с достоинством осмотрела своих гостей и вдруг с особенною заботливостию осведомилась громко и через стол у глухого старичка: «Не хочет ли он еще жаркого и давали ли ему лиссабонского?» Старичок не ответил и долго не мог понять, о чем его спрашивают, хотя соседи для смеху даже стали его расталкивать.
She inquired about the status of the comments which had been carried over from the previous session.
Она осведомляется о состоянии работы над комментариями, которые остались с предыдущей сессии.
She also inquired as to the possibility of addressing the problem of discrimination against girl children born of polygamous marriages.
Она также осведомляется о возможности решения проблемы дискриминации девочек в полигамных браках.
He also inquired what lessons UNHCR had learned from its adoption of a cluster approach and whether it had the capacity to carry out such activities for a range of emergencies on a sustainable basis.
Он также осведомляется, какие уроки УВКБ ООН извлекло из применения группового подхода и располагает ли оно потенциалом, позволяющим осуществлять такие мероприятия в ряде чрезвычайных ситуаций на устойчивой основе.
In view of the voluntary nature of succession in the cases contemplated by the present guideline, it is not until the successor State establishes its status as a contracting State that it can be expected to inquire into all the reservations that have been formulated to the treaty and to examine them in order to decide whether or not it intends to object.
Фактически, ввиду добровольного характера правопреемства в случаях, предусмотренных настоящим руководящим положением, только начиная с даты, когда государство-преемник устанавливает свой статус договаривающегося государства, оно может получать возможность осведомляться относительно всех оговорок, сформулированных в отношении этого договора, и рассматривать их с целью определения того, намеревается ли оно заявлять против них возражения.
In view of the voluntary nature of succession in the cases contemplated by the present guideline, it is not until the successor State establishes its status as a contracting State or a party to a given treaty that it can be expected to inquire into all the reservations that have been formulated to the treaty and to examine them in order to decide whether or not it intends to object.
Фактически, ввиду добровольного характера правопреемства в случаях, предусмотренных настоящим руководящим положением, только начиная с даты, когда государство-преемник устанавливает свой статус договаривающегося государства или участника определенного договора, оно может получать возможность осведомляться относительно всех оговорок, сформулированных в отношении этого договора, и рассматривать их с целью определения того, намеревается ли оно заявлять против них возражения.
That he should even speak to her was amazing!—but to speak with such civility, to inquire after her family!
Следовало удивляться, что он вообще стал с ней разговаривать. И разговаривать так учтиво, — осведомляться о ее близких!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test