Translation examples
He inquired what was Guatemala's policy towards combating that phenomenon.
Он спрашивает о политике Гватемалы по борьбе с этим явлением.
She also inquired whether the Convention could be invoked before the courts.
Она спрашивает также, применяются ли положения Конвенции в судах.
She inquired about the measures implemented by the Government to bring that culture to an end.
Она спрашивает, какие меры были предприняты для того, чтобы положить конец этой культуре.
He inquired whether the representative of Canada wished to insist on the 24-hour rule.
Он спрашивает представителя Канады, настаивает ли он на правиле 24 часов.
He also inquired about Dutch policy concerning discrimination based on disability.
Он также спрашивает о подходе Нидерландов к дискриминации в отношении инвалидов.
She inquired whether the Secretariat could propose any other options in that regard.
Она спрашивает, не может ли Секретариат предложить какие-либо другие варианты в этой связи.
Furthermore, he inquired whether a database existed on victims of torture.
Г-н Мариньо Менендес также спрашивает, существует ли база данных о жертвах пыток.
He inquired whether the minorities mentioned in paragraph 12 had their own parties.
Он спрашивает, имеют ли меньшинства, упомянутые в пункте 12, свои собственные партии.
He inquired about the approach of the Danish Government to the possible sovereignty of the Faeroe Islands.
69. Он спрашивает о мнении датского правительства о возможном суверенитете Фарерских островов.
He also inquired whether the Special Rapporteur was satisfied with the dissemination of the guiding principles.
Он спрашивает также, удовлетворен ли Специальный докладчик тем, как обеспечивается распространение руководящих принципов.
He seemed to inquire whether he MIGHT speak.
Взглядом он как бы спрашивал: можно ли ему говорить?
and I have inquired of everybody, too, who is likely to know.
Я спрашивала решительно всех, кто мог бы хоть что-нибудь об этом знать.
Someone is inquiring for him," said Nina Alexandrovna in a loud voice, interrupting the conversation. "Excuse him? Oh no, I have wished to see him too long for that.
Отпустите, пожалуйста, Ардалиона Александровича на одну минуту, его спрашивают, – громко сказала Нина Александровна. – Отпустить! Помилуйте, я так много слышала, так давно желала видеть!
Therefore a wise prince ought to hold a third course by choosing the wise men in his state, and giving to them only the liberty of speaking the truth to him, and then only of those things of which he inquires, and of none others;
Поэтому благоразумный государь должен избрать третий путь, а именно: отличив нескольких мудрых людей, им одним предоставить право высказывать все, что они думают, но только о том, что ты сам спрашиваешь и ни о чем больше;
He guessed at once that they knew perfectly well who he was, and that yesterday ought to have been his wedding-day; and further that they were dying to ask about the wedding, and especially about why he should be here now, inquiring for the woman who in all reasonable human probability might have been expected to be with him in Pavlofsk.
Он тотчас догадался, что им совершенно известно, кто он такой, и что они отлично знают, что вчера должна была быть его свадьба, и умирают от желания расспросить и о свадьбе, и о том чуде, что вот он спрашивает у них о той, которая должна бы быть теперь не иначе как с ним вместе, в Павловске, но деликатятся.
Then once again, with pride and dignity, she surveyed her guests, and suddenly, with special solicitude, inquired loudly of the old man across the table: “Wouldn't he care for some more stew, and had he tried the Lisbon wine?” The old man did not reply and for a long time could not understand what he was being asked, though his neighbors even began nudging him for the fun of it.
Затем она еще раз гордо и с достоинством осмотрела своих гостей и вдруг с особенною заботливостию осведомилась громко и через стол у глухого старичка: «Не хочет ли он еще жаркого и давали ли ему лиссабонского?» Старичок не ответил и долго не мог понять, о чем его спрашивают, хотя соседи для смеху даже стали его расталкивать.
Denmark inquired on measures taken for their prompt investigation.
Она спросила о мерах, принимаемых для оперативного расследования таких заявлений.
It inquired about measures to facilitate voting on the part of persons with disabilities.
Она спросила о мерах по содействию участию инвалидов в выборах.
It inquired about the measures taken to ensure women representation in society.
Он спросил, какие меры принимаются для обеспечения представленности женщин в обществе.
I would therefore like to inquire why action on them is to be deferred.
Поэтому я хотел бы спросить о причинах отсрочки принятия по ним решений.
It inquired what measures were taken to incorporate them into domestic law.
Он спросил, какие меры принимаются для их включения в национальное законодательство.
Slovenia further inquired on the measures undertaken to curb the maternal mortality rate.
Словения также спросила о мерах, принимаемых для снижения уровня материнской смертности.
Cuba inquired about supplementary measures or programmes to create better conditions for minorities.
Куба спросила о дополнительных мерах или программах по обеспечению более благоприятных условий для меньшинств.
It would be better to inquire what remedies existed, as none were mentioned in paragraph 139.
Было бы лучше спросить, какие средства существуют, так как ни одно из них не упоминается в пункте 139.
Morocco inquired about the mechanisms for providing compensation to victims of human rights violations.
Марокко спросило, какие существуют механизмы предоставления компенсации жертвам нарушений прав человека.
Furthermore, France inquired about measures taken by the Government of the Marshall Islands to combat corruption.
Кроме того, Франция спросила о мерах, принимаемых правительством Маршалловых Островов для борьбы с коррупцией.
But the prince did not inquire.
И почему не замедлит?» Но князь не спросил этого.
"Who was the woman?" he inquired.
– Кто была эта женщина? – спросил он.
"What are you doing?" I inquired.
– Что вы здесь делаете? – спросил я.
"Is something happening?" I inquired innocently.
– А там что-то происходит? – простодушно спросил я.
I inquired after their brother, of course.
Разумеется, я у нее спросила, как поживает ее брат.
"What was that?" I inquired. "The picture of Oxford?"
– Что это вы ему показали? – спросил я. – Оксфордскую фотографию?
"Are you a college man?" he inquired suddenly.
– Вы окончили университет? – ни с того ни с сего спросил он.
"And Mr. Thomas Buchanan, the athlete?" I inquired.
– А где же мистер Томас Бьюкенен, прославленный спортсмен? – спросил я.
"Have you known Gatsby for a long time?" I inquired.
– А вы давно знаете Гэтсби? – спросил я.
"Do you live down on Long Island, too?" she inquired.
– А вы тоже живете на Лонг-Айленде? – спросила она.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test