Translation for "increment" to russian
Translation examples
General incrementing rules
5.3.1 Общие правила приращения
5.2. Requirements for incrementing the numerator
5.2 Требования к приращению числителя
5.3. Requirements for incrementing the denominator
5.3 Требования к приращению знаменателя
(d) Increment: The only mandatory increment parameter 'diameter at breast height' was nearly always measured in the plots where increment assessments were carried out.
d) прирост: "диаметр на уровне груди", единственный обязательный параметр прироста, измерялся на всех участках, охваченных оценкой прироста.
Increment (Millions)
Прирост (миллионы человек)
Market share increment (%)
Прирост рыночной доли (%)
Average annual increment (millions)
Среднегодовой прирост
Biomass N increment;
d) прирост N в биомассе;
Fellings are well below increment
Объем рубок значительно ниже показателя прироста
That'll make incremental change, but not fast enough and not big enough.
- Прирост будет, но поэтапный, слишком долго и слишком мало.
is the time increment chosen for measurement, in second,
временной инкремент, выбранный для измерения, в секундах;
tv is the time increment chosen for measurement, in second;
tv − временной инкремент, выбранный для измерения, в секундах;
a) For duration , the time increments shall not exceed 0.5 s;
a) при продолжительности временные инкременты не должны превышать 0,5 с;
(b) For duration Δt, the time increments shall not exceed 0.5 s;
b) при продолжительности Δt временные инкременты не должны превышать 0,5 с;
is the time increment chosen for the measurement of the parasitic losses without tyre, in second,
временной инкремент, выбранный для измерения паразитных потерь без шины в секундах;
December 2017: +16 increment; percentage increment to be determined
Декабрь 2017 года: +16 (увеличение); процентное увеличение подлежит определению
December 2017: +3 increment; percentage increment to be decided
Декабрю 2017 года: +3 увеличение; увеличение в процентном соотношении подлежит определению
December 2017: +8 increment; percentage increment to be decided
Декабрю 2017 года: +8 увеличение; увеличение в процентном соотношении подлежит определению
Progress expected as at December 2016: +3 increment; percentage increment to be decided
Декабрю 2016 года: +3 увеличение; увеличение в процентном соотношении подлежит определению
Progress expected as at December 2016: +7 increment; percentage increment to be decided
Декабрю 2016 года: +7 увеличение; увеличение в процентном соотношении подлежит определению
Progress expected as at December 2016: +21 increment; percentage increment to be determined
Прогресс, ожидаемый к декабрю 2016 года: +21 (увеличение); процентное увеличение подлежит определению
Increment: Salary increments within the levels shall be awarded annually, on the basis of satisfactory service.
Увеличение окладов: увеличение окладов по уровням осуществляется ежегодно с учетом удовлетворительной службы.
and so on incrementally, up to the seventh chevron, which is a little different because that's when the wormhole connects.
и так далее с увеличением, до седьмого шеврона, который является немного отличным, потому что тогда червоточина соединяется.
noun
Secondly, the approach should be incremental and build upon progressive steps.
Во-вторых, необходимо следовать постепенному подходу, действуя шаг за шагом.
It undertook to move the conflict settlement process forward through incremental steps.
Она обязалась шаг за шагом продвигать вперед процесс урегулирования конфликта.
Any increment, however modest, is a success.
Любой шаг вперед, пусть даже скромный, представляет собой успех.
I thought that we should proceed incrementally, step by step, starting with nuclear disarmament.
Я считал, что надо действовать постепенно, шаг за шагом, начав с ядерного разоружения.
The Philippines believes that a general agreement on Security Council reform can only be achieved by incremental steps.
Филиппины считают, что общего согласия в отношении реформы Совета Безопасности можно достичь лишь постепенно, шаг за шагом.
Progress always involves such small, incremental steps, but it is progress nevertheless.
Прогресс всегда достигается такими небольшими, постепенными шагами, но, тем не менее, это прогресс.
We are firmly convinced that the only chance of making progress in the nuclear field is the step—by—step or incremental approach.
Мы твердо убеждены, что единственный шанс достижения прогресса в ядерной сфере состоит в поэтапном подходе, иными словами, в продвижении шаг за шагом.
It is our belief that positive steps, however small, can have an incremental effect.
Мы убеждены в том, что позитивные шаги, какими бы незначительными они ни были, могут постепенно принести желаемые результаты.
Small, incremental steps, suited to a particular country's situation, were far preferable.
Намного предпочтительнее небольшие последовательные шаги, предпринимаемые с учетом специфики положения в конкретной стране.
But, as you have wanted to address this process from the outset, we have discussed the agenda step by step -- "incrementally", in your words.
Но, как Вы хотели подходить к этому процессу с самого начала, мы обсуждали повестку дня шаг за шагом, -- говоря Вашими словами, <<поэтапно>>.
- You wanna dial it in smaller increments.
- Нужно изменять с меньшими шагом.
You give into it incrementally, in an almost imperceptible way.
Я сдавался ему шаг за шагом, почти незаметно.
Maotai's starting bid: 2 million euros, bids in increments of 100,000.
Начальная цена - 2 миллиона евро. Минимальный шаг торга - 100000 евро.
I need a breakdown of NASA funding as a percentage of discretionary spending in five-year increments, starting in 1969.
Мне нужна разбивка финансирования NASA в процентах от трат предоставленных на собственное усмотрение с шагом в пять лет, начиная с 1969.
Right to obtain increments
Право на получение прибавки к жалованию
Annual Increment & other costs
Ежегодные прибавки и другие расходы
Annual within-grade salary increment
Ежегодная прибавка к окладу в соответствии с классом должности
In the last review high income earners got 15% increment whilst low income earners got 83% increment.
В ходе последнего пересмотра лица с высоким уровнем доходов получили прибавку в размере 15%, а лица с низким уровнем доходов - прибавку в размере 83%.
With respect to increments, R.25 provides as follows:
В связи с прибавками к заработной плате в правиле 25 говорится следующее:
It is also true that they enjoy the benefits of salary increment and promotion more than the female workers do.
Кроме того, не вызывает сомнений, что они, чаще, чем женщины, получают прибавку к окладу и повышение по службе.
In practice, these may include benefits such as wage increments payable according to the duration of employment.
На практике в их число могут входить такие льготы, как прибавки к зарплате, выплачиваемые в зависимости от выслуги лет.
This may include training, counselling, withholding of salary increments, non-renewal of contract or termination of appointment.
Это может включать обучение, консультирование, неполучение прибавки к окладу, невозобновление или прекращение действия контракта.
The pay increment was restored at the third level hearing, but the termination was not reversed at any point.
Решение о лишении его прибавки к зарплате было отменено на третьем уровне рассмотрения, тогда как решение об увольнении не было отменено ни на одном уровне.
The Pensions Act 1995 removed the 5-year maximum and increased the incremental rate, effective from 2010.
В соответствии с законом 1995 года о пенсиях такой пятилетний максимальный срок был отменен, и с 2010 года будет увеличен размер прибавки.
Starting next month I'm becoming the boss's PA. 200 rupees increment.
Со следующего месяца я стану личным секретарем босса, 200 рупий прибавка.
возрастание
noun
DDP_026 The IDE shall detect sequence errors, e.g. incorrect sub message counter increments in successive received messages.
DDP_026 СПА проверяет поступающие сообщения на ошибки очередности, такие как сбои возрастания порядковых номеров подсообщений в последовательно поступающих сообщениях.
101. Countries should be grouped in categories differentiated by increments of 5 tons of annual CO2 equivalent emissions per capita.
101. Страны следует сгруппировать в категории, дифференцированные в порядке возрастания ежегодных эквивалентных выбросов CO2 на душу населения, по диапазону, составляющему 5 тонн.
The Task Force agreed that such a workshop should address the following questions: (a) Are there robust monitoring data for estimating the urban increment for fine PM and ozone in different parts of Europe, and, if so, what do these data tell us? (b) What are the main factors influencing the urban increments of PM and ozone in national studies?
29. Целевая группа решила, что в рамках такого рабочего совещания необходимо рассмотреть следующие вопросы: а) имеются ли надежные данные мониторинга для оценки возрастания уровней тонкодисперсных ТЧ и озона в городах в различных частях Европы и, если да, о чем говорят эти данные; и b) каковы основные факторы, оказывающие воздействие на возрастание уровней ТЧ и озона, отмеченное в рамках национальных исследований?
A recent report on particulate matter, prepared by the United Kingdom's Air Quality Expert Group presented information about the United Kingom's time-integrated measurement programme, sea salt episodes and local pollutant increments induced by road traffic.
В недавнем докладе по твердым частицам, подготовленном группой экспертов по качеству воздуха Соединенного Королевства, была представлена информация о программе Соединенного Королевства по интегрированным по времени измерениям, о естественном увеличении концентраций соли в морской воде и возрастании местных уровней загрязнителей воздуха, вызванном дорожным движением.
The Commission further suggested that the initial provision guarantees could be set at modest levels of security, ensuring at least "poverty-line" standards of living, with incremental increases accompanying rising levels of per capita gross national product and declining dependency ratios.
Комиссия также предложила установить первоначальные гарантии предоставления социальных услуг на скромном уровне вспомоществования, обеспечивая по крайней мере стандарты жизни "на уровне бедности" с последующим их поэтапным повышением по мере возрастания уровня валового национального продукта на душу населения и уменьшения соотношения иждивенцев к общей численности работающего населения.
нарастание
noun
It has been an incremental process, but a very fruitful one, and we believe now is the appropriate time to bring it to its successful conclusion.
Это был процесс постепенного, но плодотворного нарастания, и мы считаем, что сейчас наступил соответствующий момент для его успешного завершения.
They contend that what was decisive in Ominayak was that a series of incremental adverse events could together constitute a 'historical inequity' which amounted to a violation of article 27. In this context, the authors refer to the analysis of the Views in the Lubicon Lake Band case by Professor Benedict Kingsbury (25 Cornell International Law Journal (1992)), and by Professor Manfred Nowak (CCPR Commentary, 1993).
Они заявляют, что решающим в случае Оминаяка было то, что процесс нарастания неблагоприятных событий в целом мог сложиться в "историческую несправедливость", которая означала бы нарушение статьи 27 В данном контексте авторы ссылаются на анализ соображений в отношении случая племя озера Любикон, проведенного профессором Бенедиктом Кингсбери (25 Cornell International Law Journal (1992)) и профессором Манфредом Новаком (CCPR Commentary, 1993).
49. In addition to the minimum wages there are productivity linked wages such as: bonuses linked to profits/production; incentives for exceeding norms; attendance bonuses; buy back of leave; special increments etc.
49. Помимо минимального размера заработной платы практикуется выплата зарплаты, увязанной с производительностью, в частности, речь идет о таких надбавках, как надбавки, связанные с показателем прибыль/продукция, стимулы для перевыполнения нормативов, поощрение за работу без прогулов, компенсации за отпуск, специальные надбавки и т.д.
48. In the light of such barriers, participants in the intersessional conference recommended taking the following key actions to enhance the participation of the private sector in waste management: building incrementally on success; developing partnerships based on local capacity; compiling and making available reliable, solid data on waste and forecasts for future changes; and ensuring clarity and transparency in the contract procedures in order to better assess and share the risk and benefits among the private and public sectors.
48. В свете вышеуказанных причин участники межсессионной конференции рекомендовали следующие ключевые меры расширения участия частного сектора в утилизации отходов: последовательное закрепление успехов; формирование партнерских связей с использованием местных возможностей; сбор и обнародование надежных, достоверных данных об отходах и данных прогнозов на будущее, обеспечение ясности и прозрачности положений договоров с целью улучшения оценки и распределения рисков и прибылей между государственным и частным секторами.
10. It may, however, be useful to recall that methodological considerations identified and discussed, both in the Fund’s paper and in the Secretary-General’s report, included the following points: (a) estimating the impact of sanctions requires making the distinction between the narrow effects of the application of sanctions and the broader effects of economic disruption caused by other events (A/51/317, para. 19); (b) while a complete analysis should seek to assess the overall welfare implications of the imposition of sanctions, data limitations and methodological difficulties (e.g., the risk of double-counting) may require an assessment to focus primarily on the balance-of-payments impact of sanctions and associated external financing needs of an affected country (ibid., para. 26); (c) conceptually, only incremental costs arising from the implementation of sanctions (e.g., only the additional cost of obtaining replacement imports from other sources, rather than the full value of imports that can no longer be obtained from the sanctioned country) should be included in the estimates (para. 28); (d) while detailed analysis at the enterprise level may be useful in identifying and assessing the impact of sanctions on some balance-of-payments items, their consistency with broad aggregate estimates should be checked (para. 30); (e) in principle, estimates should cover both the direct, first round impact of sanctions (i.e., income forgone and additional costs incurred as a result of terminated trade in goods and services and suspended financial transfers) and the indirect, second round effects such as the reduction of imported inputs following the decline of exports or output (para. 27); (f) while all affected current-account items should be included in the estimate of the balance-of-payments impact of sanctions, the inclusion of capital-account items may not always be warranted as they are often linked to current-account transactions (para. 29).
10. Тем не менее следует, возможно, напомнить, что методологические соображения, сформулированные и рассмотренные в документе Фонда и докладе Генерального секретаря, включали следующие положения: a) при оценке последствий санкций необходимо проводить различие между незначительными по масштабам последствиями применения санкций и широкомасштабными последствиями нарушения нормального функционирования экономики, обусловленного другими событиями (A/51/317, пункт 19); b) хотя в рамках всеобъемлющего анализа необходимо оценивать общие последствия введения санкций для благосостояния населения, ограниченность данных и методологические трудности (например, опасность двойного учета) могут обусловить необходимость сосредоточения основного внимания на последствиях санкций для платежных балансов и связанных с этим потребностей пострадавшей страны во внешних источниках финансирования (там же, пункт 26); c) в концептуальном плане в оценку следует включать только дополнительные издержки, возникшие в результате осуществления санкций (т.е. только дополнительные расходы, связанные с замещением импорта с использованием других источников, а не полную стоимость импортной продукции, которая не может более поступать из страны-объекта санкций) (пункт 28); d) хотя подробный анализ на уровне предприятия может быть полезным для выявления и оценки последствий санкций для некоторых статей платежного баланса, следует проверять соответствие его итогов результатам широких общих оценок (пункт 30); e) в принципе оценка должна охватывать как прямые, первоначальные последствия санкций (т.е. потерянная прибыль и дополнительные расходы, вызванные прекращением торговли товарами и услугами и временным приостановлением денежных переводов), так и непрямые, вторичные последствия, такие, как уменьшение объема импорта вслед за сокращением экспорта или масштабов производства (пункт 27); f) хотя все затронутые статьи текущих счетов следует включать в оценку последствий санкций для платежного баланса, включение статей счета движения капиталов не всегда может быть оправдано, поскольку они зачастую связаны с операциями по текущим счетам (пункт 29).
This year's report, covering 1985-1992, focuses on growth; that is, the incremental change in expenditures and contributions of the organizations involved.
В нынешнем докладе, охватывающем период 1985-1992 годов, основное внимание уделено росту, т.е. увеличению объема расходов и взносов участвующих организаций.
New issues of SDRs would increment the amount of resources currently available to the fight against hunger and poverty as well as address financial volatility and imbalances.
Новые эмиссии СПЗ способствовали бы увеличению объема ресурсов для борьбы с голодом и нищетой, а также решению проблемы финансовой нестабильности и несбалансированности.
The response of the reservoirs (eventually including North Rumaila) provided an increment of 160,000 barrels per day by May 1999.
Использование пластовых резервуаров (включая, в конечном итоге, северную Румайлу) позволило обеспечить к маю 1999 года увеличение объема добычи на 160 000 баррелей в день.
Despite the disastrous effects of several typhoons which hit the country in the fourth quarter, output increments were sustained in the crops, poultry and fishery subsectors.
Несмотря на разрушительные последствия нескольких тайфунов, происшедших в стране в четвертом квартале, в зерновом, птицеводческом и рыбопромысловом подсекторах увеличение объемов производства было стабильным.
The estimated increment in water production after their installation stands at 138,339 m3 per day, and the total output at water treatment facilities reached 1,258,703 m3 per day.
Предполагаемое увеличение объема подачи воды после их установки составляет 138 339 м3 воды в день, а общая производительность водоочистных установок достигла 1 258 703 м3 воды в день.
57. Another suggestion is for a GDP-based levy on Annex 1 countries to finance adaptation, providing a separate dedicated funding stream beyond any increment to ODA.
57. Другое предложение предусматривает введение для стран, включенных в приложение I, рассчитанного по ВВП налога для финансирования адаптационных мер, который станет отдельным целевым источником финансирования помимо увеличения объема ОПР.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test