Translation examples
WFP made a considerable contribution to provide food aid to needy persons throughout the war period.
МПП внесла большой вклад в оказание продовольственной помощи нуждающимся людям в военный период.
Although "[t]he action by the United States was followed in the war period by a number of other parties to the treaty", it has been heavily criticized by commentators.
Хотя <<той мере, которую приняли Соединенные Штаты, последовали в военный период целый ряд других сторон договора>>, она подверглась значительной критике со стороны комментаторов.
To varying degrees, the three parties have always been reluctant to transform the mono-ethnic institutions of the war period into multi-ethnic organizations suitable for building a new nation.
Все три стороны всегда - в той или иной степени - проявляли нежелание заниматься преобразованием моноэтнических институтов военного периода в многоэтнические организации, пригодные для целей строительства новой нации.
We want to emphasize that the Council of Ministers of BiH has established the State Commission for the review of status of citizenship granted by naturalisation in the war period 1992 -1995, particularly those that were granted to the individuals of Afro-Asian origin on the basis of their participation in the recent war in BiH.
Мы хотели бы подчеркнуть, что совет министров БиГ создал Государственную комиссию с целью пересмотра статуса гражданства, предоставленного посредством натурализации в военный период 1992 - 1995 годов, особенно в отношении лиц афро-азиатского происхождения, учитывая их участие в последней войне в БиГ.
Besides the descriptive part referring to the war period 19921995, allinclusive reporting about individual articles of the Convention also refers to and describes the real status of the activities from 14.12.1995, being the date when the Constitution of Bosnia and Herzegovina entered into force, to 30.06.2003.
83. Помимо описательной части, касающейся военного периода 1992-1995 годов, в общем докладе относительно отдельных статей Конвенции содержится также описание реального положения дел в период с 14 декабря 1995 года - даты вступления в силу Конституции Боснии и Герцеговины - по 30 июня 2003 года.
As Bosnia and Herzegovina faced the conditions of complete disaster in the conflict of several opposed sides with diametrically different interests during the war conflict and considering the started procedure to determine the chain of command and personal responsibility for the acts committed during the war, it was not possible to make this report give more realistic presentation of the conditions and forms of torture in the war period.
Учитывая, что Боснии и Герцеговине угрожала полная катастрофа в конфликте между несколькими противоборствующими сторонами, имевшими диаметрально противоположные интересы, а также начавшуюся процедуру установления цепочки командования и личной ответственности за совершенные во время войны действия, представляется невозможным более полно проанализировать в настоящем докладе реальную практику и методы применения пыток в военный период.
This is a social phenomenon that is on the rise in the post-war period.
Этот социальный феномен усиливается в послевоенный период.
9. A survey of Iraq's livestock resources in the post-war period;
Обследование животноводческих ресурсов Ирака в послевоенный период.
Suggestions by ACSAD for providing support and assistance to the Republic of Iraq in the post-war period
и помощи Республике Ирак в послевоенный период
Combatants and victims of war and of the repressions of the post—war period;
- участников и инвалидов войны и жертв репрессий в послевоенный период,
During the post-war period, housing cooperatives lost some of their importance.
В послевоенный период значение жилищных кооперативов несколько уменьшилось.
That would undoubtedly be the worst annual contraction in the post-war period.
Несомненно, это будет самый серьезный ежегодный спад за послевоенный период.
The ageing of the Dutch population is worth noting, especially in the post-war period.
Следует отметить старение голландского населения, особенно в послевоенный период.
There has been a continuous improvement of living conditions for the entire population in the post-war period.
В послевоенный период условия жизни всего населения неуклонно улучшались.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test