Translation for "in sending" to russian
Translation examples
*** sending repeated
*** Повторная отправка.
The classic analogy drawn by those who support this view is between sending an unencrypted email and sending a postcard.
Сторонники этого взгляда проводят классическую аналогию между отправкой незашифрованного электронного послания и отправкой почтовой открытки.
:: Sending or receiving e-mail
:: Отправка или получение электронной почты
1. Collecting and sending samples
1. Сбор образцов и их отправка
Finalize the CR2 and send for publication
Завершение подготовки СО2 и его отправка в публикацию
sending information (postal costs).
d) отправку информации (почтовые расходы).
The organization collected clothes and food to send to Chechnya.
Организация занималась сбором одежды и продовольствия для отправки в Чечню.
By itself, this fact more than justifies the money our species has spent in sending ships to other worlds.
Одно только это, на мой взгляд, с лихвой оправдывает все средства, вложенные в отправку кораблей на другие планеты.
To send abroad any great quantity of it, therefore, would be to send abroad a part of the necessary subsistence of the people.
Поэтому отправка за границу сколько-нибудь значительного количества сырья означала бы в большинстве случаев отправку части необходимых средств существования населения.
The expense of sending such a quantity of it to a foreign country as might purchase the pay and provisions of an army would be too great.
Слишком велики оказались бы издержки по отправке такого количества их за границу, на которое можно было бы приобрести там жалованье и провиант для армии.
He thereby saves himself the trouble, risk, and expense of exportation, and he will upon that account be glad to sell them at home, not only for a much smaller price, but with somewhat a smaller profit than he might expect to make by sending them abroad.
Он таким путем избавляет себя от беспокойств, риска и издержек, связанных с вывозом, и поэтому он охотно продаст их внутри страны не только за значительно меньшую цену, но и с несколько меньшей прибылью, чем мог бы полу чить при отправке их за границу.
When the government, or those who acted under them, contracted with a merchant for a remittance to some foreign country, he would naturally endeavour to pay his foreign correspondent, upon whom he had granted a bill, by sending abroad rather commodities than gold and silver.
Когда правительство или его агенты договаривались с купцом о переводе денег в какую-нибудь страну, купец, естественно, старался уплатить своему заграничному корреспонденту, на которого он выдал переводный вексель, отправкой за границу каких-нибудь товаров, а не золота и серебра.
Family members can only send parcels to their immediate relatives;
- семьям разрешается отправлять посылки лишь ближайшим родственникам;
Family members will only be able to send parcels to their immediate relatives; and
- семьям впредь разрешается отправлять посылки лишь ближайшим родственникам;
The client will retry to send a sign-on message for three consecutive times.
Клиент еще три раза последовательно повторит посылку сообщения предъявления пароля.
- to receive and send letters, to receive unlimited printed matter by post and by hand.
- получать и отправлять письма, получать бандероли, посылки и передачи без ограничений.
This message is used to send a response back from the client who requested information
Данное сообщение используется для обратной посылки отклика клиенту, запросившему информацию.
Moreover, family visits were not allowed, nor was the sending of food packages.
Кроме того, членам семей не разрешали посещать заключенных, а также передавать им посылки с продуктами.
A character named Nwaak finds out about their plan and sends the two friends a package.
Персонаж по имени Нваак узнает об их плане и отправляет двум друзьям посылку.
It was from a family I had never heard of in Long Beach, obviously someone wanting to send this to his friend’s family who got the name and address wrong, so I thought I’d better straighten it out.
Я о такой проживавшей на Лонг-Бич семье ни разу не слышал и подумал, что кто-то отправил эту посылку друзьям, неправильно указав имя и адрес, ну и решил все выяснить.
Neville was a round faced and accident prone boy with the worst memory of anyone Harry had ever met. “Mail’s due any minute—I think Gran’s sending a few things I forgot.” Harry had only just started his porridge when, sure enough, there was a rushing sound overhead and a hundred or so owls streamed in, circling the hall and dropping letters and packages into the chattering crowd.
Невилл был круглолицый мальчуган, то и дело попадавший в какую-нибудь передрягу. К тому же он вечно все забывал. — Вот-вот прибудет почта, — сказал он. — Бабуля должна прислать кое-какие вещи, я не все захватил. И действительно, не успел Гарри приняться за кашу, как над головой зашумели крылья влетевших сов, их была сотня, не меньше. Они кружили по залу, протяжно кричали, заглушая голоса мальчишек и девчонок, и роняли там и здесь письма и посылки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test