Translation for "in send" to russian
Translation examples
*** sending repeated
*** Повторная отправка.
The classic analogy drawn by those who support this view is between sending an unencrypted email and sending a postcard.
Сторонники этого взгляда проводят классическую аналогию между отправкой незашифрованного электронного послания и отправкой почтовой открытки.
:: Sending or receiving e-mail
:: Отправка или получение электронной почты
1. Collecting and sending samples
1. Сбор образцов и их отправка
Finalize the CR2 and send for publication
Завершение подготовки СО2 и его отправка в публикацию
sending information (postal costs).
d) отправку информации (почтовые расходы).
The organization collected clothes and food to send to Chechnya.
Организация занималась сбором одежды и продовольствия для отправки в Чечню.
By itself, this fact more than justifies the money our species has spent in sending ships to other worlds.
Одно только это, на мой взгляд, с лихвой оправдывает все средства, вложенные в отправку кораблей на другие планеты.
To send abroad any great quantity of it, therefore, would be to send abroad a part of the necessary subsistence of the people.
Поэтому отправка за границу сколько-нибудь значительного количества сырья означала бы в большинстве случаев отправку части необходимых средств существования населения.
The expense of sending such a quantity of it to a foreign country as might purchase the pay and provisions of an army would be too great.
Слишком велики оказались бы издержки по отправке такого количества их за границу, на которое можно было бы приобрести там жалованье и провиант для армии.
He thereby saves himself the trouble, risk, and expense of exportation, and he will upon that account be glad to sell them at home, not only for a much smaller price, but with somewhat a smaller profit than he might expect to make by sending them abroad.
Он таким путем избавляет себя от беспокойств, риска и издержек, связанных с вывозом, и поэтому он охотно продаст их внутри страны не только за значительно меньшую цену, но и с несколько меньшей прибылью, чем мог бы полу чить при отправке их за границу.
When the government, or those who acted under them, contracted with a merchant for a remittance to some foreign country, he would naturally endeavour to pay his foreign correspondent, upon whom he had granted a bill, by sending abroad rather commodities than gold and silver.
Когда правительство или его агенты договаривались с купцом о переводе денег в какую-нибудь страну, купец, естественно, старался уплатить своему заграничному корреспонденту, на которого он выдал переводный вексель, отправкой за границу каких-нибудь товаров, а не золота и серебра.
PIC Circular: prepare in English, French and Spanish, publish on CD-ROM every six months, post on Convention website and send to all parties.
Циркуляр по ПОС: подготовка на английском, французском и испанском языках, опубликование на КД-ПЗУ раз в шесть месяцев; размещение на веб-сайте Конвенции и направление всем Сторонам.
Their continued presence in these States and entities, enjoying freedom with impunity, not only sends the wrong political message but also contributes to sustaining the climate of insecurity that limits refugee returns, particularly in minority areas.
Их дальнейшее присутствие в этих государствах, где они, пользуясь безнаказанностью, находятся на свободе, не только создает ложный политический посыл, но и способствует сохранению обстановки, характеризующейся отсутствием безопасности, что препятствует возвращению беженцев, особенно в районы проживания меньшинств.
A Party that wishes such wastes to be governed by the obligations and procedures for the transboundary movements of wastes provided under the Convention, such as, for example, the prior informed consent (PIC) procedure (article 4, paragraph 1 (c)), or a total or partial import prohibition (article 4, paragraph 1 (b)), must send a notification under articles 3 and/or 13, paragraph 2 (b), to the Secretariat for transmittal to all Parties.
Сторона, пожелавшая, чтобы на такие отходы распространялись обязательства и процедуры согласно режиму трансграничной перевозки опасных отходов в рамках Конвенции, такие как, например, процедура предварительного обоснованного согласия (ПОС) (статья 4, пункт 1 c) или полный или частичный запрет на импорт (статья 4, пункт 1 b), обязана направить уведомление согласно статьям 3 и/или 13, пункт 2 b) в секретариат для препровождения всем Сторонам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test